Преступление нравственного закона всегда привлекало литературу. Вот и нынешний номер «ИЛ» посвящается преступлению и наказанию, назван январский выпуск журнала «Место преступления» и целиком отдан детективу — жанру, занятому главным образом злодеяниями. Журнал «Иностранная литература» № 1-2018
Авторы: Майкл Коннелли, Деннис Лихэйн, Дивер Джеффри, Рут Ренделл, Ле Карре Джон, Уистен Хью Оден, Антонио Муньос Молина, О’Хара Саул, Писажевская Катажина, Флойд Джон М., Закревская Анна Андреевна
предложить Перкинс?
Додд. Шерри, пожалуйста. И девочки тоже получат по рюмке шерри.
Полл. Мне, пожалуйста, виски.
Дженнифер. Но Полл!
Полл. Перестань меня воспитывать. Ты тоже предпочитаешь джин.
Дженнифер (показывает). С вот таким лимоном.
Полл. Да, на целую бутылку.
Перкинс. Шерри для мисс Полл.
Инспектор. Мне попрошу коньяку, тут уж ничего не случится.
Лидия. А что должно бы случиться?
Инспектор. Головная боль.
Лидия. Что верно, то верно. Полковник тоже предпочитает коньяк.
Инспектор. Тогда, если вас не затруднит, я предпочту виски.
Перкинс. Виски, так точно.
Лидия. Мне бокал ангостуры; Перкинс.
Полковник. Мне тоже.
Лидия. Тебе? Я думала, ты терпеть не можешь коктейлей.
Полковник. Не могу. А сегодня могу.
Лидия. Джон, я терпеть не могу мужчин, которые не знают, чего хотят.
Полковник. Но я-то знаю, Лидия.
Лидия. Стоит мне понять, что тебе по вкусу, как твой вкус меняется. В тот же момент. Это непостоянство. А я-то надеялась встретить в тебе цельную натуру.
Полковник. Съешь сэндвич, дорогая. Белый хлеб успокаивает.
Лидия. Убери это с глаз моих, Джон.
Полл. Выглядит аппетитно. Вы возьмете себе сэндвич, полковник Броклсби?
Полковник. Спасибо, детка. Спасибо. Я думаю, мне не следует есть то, чего не ест моя жена.
Полл (забирается с ногами на кресло, встает на колени, отвешивает поклон). Хотите сэндвич, мистер Флетчер?
Додд. Подумай, Полл, как ты сидишь?
Полл. Я только об этом и думаю. Надеюсь возбудить сексуальность мистера Флетчера.
Додд. Полл, нельзя же так.
Полл. Это и впрямь почти невозможно, мисс Додд. Этот мужчина холоден как лед. (Садится к нему на колени.) Вот видите, он даже не обнял меня. Я для него не женщина, а подопытная лягушка.
Флетчер. Да, но у лягушки, конечно, более высокая способность к обучению.
Полл. Я видела один фильм, про вивисектора. У него был белый кабинет с кафельным полом, а посредине желоб для крови. Он брал лягушек живьем, взрезал им живот и трогал их сердце никелированным пинцетом. Вроде бы ради науки. А на самом деле ему нравилось их мучить. Это его возбуждало. Глаза у него были узкие и холодные, и он сводил женщин с ума.
Флетчер. Вы не понимаете, Полл. О вивисекторе нельзя сказать, что он действует в интересах лягушки. Тогда как я прилагаю титанические усилия исключительно ради вас.
Полл. Ради меня! Он даже не коснулся моей груди! У вас, мистер Флетчер, не только нет никаких чувств, у вас нет даже рефлексов.
Додд. Полл, прекрати.
Лидия. Пусть девочка выговорится, Гонория. Она и в самом деле оригинальна.
Полл(слезает с колен Флетчера). Вы хотите, чтобы я продолжала, чтобы потом рассказывать всем подряд, как восхитительно развратно я себя вела.
Инспектор. Дети так сообразительны.
Полковник. С возрастом это проходит.
Додд. Полл, ты обижаешь миссис Броклсби. Мне это очень больно.
Полл(сразу). Извините, пожалуйста, миссис Броклсби, я нечаянно. Не сердитесь на меня. Я просто жертва социального окружения, я происхожу из благополучного буржуазного семейства. (Пересаживается к Додд.) Мне ужасно жаль, мисс Додд. Теперь мы будем сидеть совсем тихо и вообще никогда больше не шалить.
Лидия. Где моя коробка с конфетами?
Полковник. Какая коробка с конфетами?
Лидия. Серебряная плоская коробка. Джон, где она?
Полковник. Почему ты спрашиваешь?
Лидия. Она стояла на столике, что рядом с тобой. Я ее там видела.
Полковник. Ну, возьми конфету из моей жестянки.
Лидия. Из твоей? Ха! Где мои конфеты? Я к ним привыкла. Это марципановые шарики.
Полковник. У меня