Михаил Карпов. Книги 1-9

К литературной деятельности будущий писатель пришел неожиданно. По его признанию, ему всегда чего-то не хватало в жизни, и только в 2011 году, занявшись написанием фантастических рассказов по зову души и выложив в январе 2012 года на сайте Журнал «Самиздат» главы своей первой книги в стиле фэнтези, — Евгений понял, что нашел свое призвание.

Авторы: Щепетнов Евгений Владимирович

Стоимость: 100.00

жаль. Но да ладно. Все потом. Думайте. Я пойду в спортзал, часок позанимаюсь, а потом можешь подавать завтрак.
— Шеф… — голос Амалии был глухим и страдальческим — Мне очень жаль, шеф! Ниночка, она…
— Не надо, Амалия! — остановил я ее — Ничего не говори. Ничего не надо. Все так, как оно должно быть, и никак иначе. Все в руке божьей, не правда ли? Вот то-то и оно.
Не обращая внимания на Амалию, я пошел по коридору, и через минуту был уже в своем любимом спортзале.
Люблю запах спортзала! Запах кожаного ковра, запах пота, запах металла! Это запах настоящего мужчины. Не запах спиртного, не запах табака запах настоящего мужчины — а именно это: кожа и железо. А еще — запах сгоревшего пороха.
Вначале пострелял — из моего любимого «кольт 1911», из полицейского «Смит и Вессона», из «Вальтера ППК». Отстреляв из каждого по три десятка патронов, отложил стволы — потом почищу — и быстро переоделся в тренировочную форму.
Вначале — разогревающие упражнения. Потом — бой с тенью, удары по мешку. И в конце тренировки — гантели, штанга, силовые тренажеры. И в душ. Кстати, не так уж и сильно вспотел — жиру лишнего нет, жилистый стал, как дубовый корень.
Еще не успел усесться за стол — звонок. Амалия притащила телефон в столовую, беру трубку. Стив, само собой. Вот что мне в нем нравится — нет у него эдакого раздолбайства, присущего многим американцам (кстати, в этом они очень похожи на русских), чтобы сказал — и не сделал. Он очень обязателен и дисциплинирован. Может его в полиции этому научили?
— Майк, все отлично! Итак, я, Дональд Кук и еще двое ребят будем у тебя уже сегодня к вечеру. Сегодня же можно провести и первую тренировку.
— Отлично! Жду! Давайте побыстрее, время идет! — все, что мог ответить я. Новость и правда была отличной — теперь у меня есть команда для тренировки, а без этого ну никак нельзя!
Через час приехала Ольга — довольная, сияющая, настоящая комсомолка и спортсменка. Красивая девчонка. И… впервые я поглядел на нее как на… хмм… женщину.
И тут же заставил себя успокоиться и забыть о прелестях этой дубль-Варлей. Кстати, у меня ощущение, что Ольга знает, насколько она похожа на Варлей и сознательно придерживается этого образа. Ну а мне всегда нравилась Варлей в «Кавказской пленнице». Хотя как она может не нравиться? От нее просто-таки брызгало энергией, молодостью, красотой! Весь Советский Союз мечтал о такой девушке! Хотя почему это я говорю в прошедшем времени? Мечтает Союз! фильм-то вышел в 1966 году, так что сейчас Варлей в самом расцвете сил и красоты!
До приезда моих спарринг-партнеров мы занялись работой с книгой, и за четыре часа я успел выдать очень даже приличный кусок текста, притом при всем совмещая полезное и… полезное: сидел и чистил пистолеты, из которых сегодня стрелял. Ну а что — голова-то не занята! Сиди, медитируй себе над детальками, протирай их ветошкой, и язык сам по себе работает и выдает очередное хитросплетение приключений моего «Гарри».
Кстати, мой «Гарри» довольно-таки сильно отличается от оригинального «Гарри Поттера». Я исправил все «косяки», которые налепила создательница романа. Вылепил мир гораздо более достоверный, чем в оригинальном варианте. И самое главное — не будет мой Гарри жениться на страшной рыжей девке. Гермиона — вот его любовь! И нехрен ради оригинальности лишать героя единственной большой любви в жизни!
С моей точки зрения со стороны писательницы это был полнейший идиотизм, авторский беспредел, и я знаю, ради чего это было сделано. «Вы ждете, что Гарри женится на Гермионе? А вот ни черта! Я хозяйка романа! Я богиня, которая сделает все, что захочет!» И сделала… дура!
«Стив и Ко» приехали в четыре часа, то бишь в 16.00. За рулем Стив, рядом сидит Дональд, на заднем сиденье два здоровенных облома совершенно ирландской внешности — парни выше меня ростом, шире в плечах, носы сломаны, уши разбиты — зверюги какие-то, а не люди! Когда вылезли из машины, я слегка охренел — вот же уродились такие мордовороты! Неужели полицейские?!
— Знакомься, Майк! Это братья Салливан — Джек и Райан! Вот этот, с носом на бок — Джек! А этот, у которого нос попрямее — Райан! Райан постарше и поумнее — это видно хотя бы по тому, что он не подставляет нос под прямой удар!
— Просто он слишком хитрый и подло уворачивается! А я честно иду на противника! — ухмыльнулся тот, когда назвали Джеком, рыжий, как огонь веснушчатый парнюга.
— А почему не О.Салливан? — поинтересовался я, пожимая руки братьям — Как-то неправильно это!
— Когда наши предки эмигрировали в Америку, они постарались убрать все, напоминающее о нашем ирландском происхождении. Время такое было. «Ирландец» — значит, «пьяница», «дебошир» и все такое. Вот и старались убрать все