На смену романтической эпохе послевоенной Империи, когда разумные расы Галактики объединились во имя мира и процветания, пришло новое время. Время готовых ради наживы на любые преступления. В этих условиях только самые достойные офицеры Службы Безопасности Галактической Империи и в их числе династия Королевых способны противостоять проискам врагов Империи. Пока такие, как он, носят офицерскую форму, космическим пиратам и гангстерам никогда не будет спокойной жизни.
Авторы: Бессонов Алексей Игоревич
плотным, борт к
борту, и казавшимся совер-
шенно хаотическим «роем», было просто невозможно. Да еще и чуть ли не над самыми
антеннами противоде-
сантного дивизиона!
— На что они тут рассчитывали, эти кретины? — успел удивиться Томор.
За время, которое потребовалось ему для того, чтобы произнести эту фразу,
ракеты первой батареи пре-
одолели плотный покров атмосферы и, ничем более не сдерживаемые, рванулись к
своим целям. Впрочем,
«рванулись» — это не то определение. Их маршевые двигатели проработали менее
полусекунды. Этого времени
им хватило на то, чтобы головки подтвердили уверенный захват, и не успел еще
Томор закрыть рот, как восемь
его любимых «свинок», раскрашенные желто-синими полосами, проскочив на
экстенсивном сверхсвете всю
дистанцию, влипли в четверку наиболее крупных сигарообразных кораблей, которые
шли в передней части роя.
Первый исчез в яркой беззвучной вспышке, но три других оказались покрепче.
Одному начисто снесло
корму, и он, закувыркавшись, провалился в глубь строя, второй получил две
громадные пробоины тоже в рай-
оне кормы, но, судя по всему, его двигательные системы не встали окончательно и
он сохранил стабильный
ход, четвертый получил всего одну ракету, которая в куски разворотила его нос,
но тоже остался в строю. По-
следняя, восьмая ракета, почему-то проскочившая мимо цели, прошла чуть дальше и
в пыль разнесла относи-
тельно небольшой яйцевидный аппарат, двигавшийся чуть левее. Секундой позже в
глубине роя вспух густо-
желтый взрыв — это цель номер два, хаотически крутившаяся среди плотного скопища
своих собратьев, влипла
в чей-то борт.
— Крепкие однако, гады, — с некоторым удивлением произнес главный инженер
дивизиона — так,
словно олухи, не имеющие элементарных представлений о тактике десантного
соединения, и корабли должны
были строить из бумаги.
— Беглый огонь! — распорядился Томор, с трудом сохраняя хладнокровие.
Видимо, командир джеров все же понял, что сто грамм ему тут не нальют, и
принялся шевелить мозгами.
Рой вдруг развалился на несколько отдельных групп, которые, резко набрав
скорость, помчались в разные сто-
роны. На экранах вычислителей замелькали стремительно меняющиеся цифры и графики
данных стрельбы. Все
три батареи, не теряя времени — ясно было, что большинство джеров сейчас рванет
на ночную сторону, а там
их ракеты не достанут, слишком медлительны они в атмосфере и слишком недолго,
меньше секунды, работают
их марш-моторы, — выстрелили, и каждая «свинка» сумела найти свою цель.
— Уходят в ночь! — крикнул первый офицер наведения.
В батареях выли, вздрагивая от напряжения, приводы автоматов перезарядки,
подавая на трубчатые на-
правляющие новые сорокаметровые сигары с острыми, вытянутыми носами — «колпачки»
не уступали по
прочности броне тяжелого звездолета, да иначе и быть не могло, ведь при
прохождении атмосферы они прини-
мали на себя совершенно чудовищные температуры и давления.
— Первый пораженный вошел в верхние слои атмосферы, — бесстрастно доложил
второй офицер целе-
указания. — Держит глиссаду, упадет в океан. Второй вошел… траекторию не
держит… отошли фрагменты…
— Высадочные средства? — быстро перепросил То-мор, поворачиваясь к
соответствующему монитору.
— Не думаю… нет, это именно фрагменты, в основном обшивка. Третий вошел…
держит глиссаду, падение…
черт, рядом с нами! Вошел непораженный! Второй непораженный!
На последних метрах древнего колодца, через который их вытаскивали
десантники, уже упираясь руками
в гладкие от влажности булыжники, которыми были выложены его стенки ближе к
поверхности, Ланкастер
услышал далекий тяжкий рев и почувствовал, как все вокруг содрогнулось от
жуткого атмосферного удара.
Едва его голова показалась над камнями, в затылок ударил тугой порыв ветра, едва
не сваливший генерала об-
ратно в Зал Суригатта, превращенный в саркофаг для непрошеных гостей.
— Все, — сказал он, прыгая на траву, — Томор начал разгром. Сейчас мы
увидим интересное шоу. Вот,
Аннат, ты и дождался: к нам пожаловали друзья тех, — Ланкастер указал пальцем на
узкий каменный курган
над колодцем, — твоих приятелей.
В глазах колдуна появился страх. Он дернул себя за бакенбарды и пропел
какое-то длинное слово —
транслинг почему-то решил оставить его без перевода.