На смену романтической эпохе послевоенной Империи, когда разумные расы Галактики объединились во имя мира и процветания, пришло новое время. Время готовых ради наживы на любые преступления. В этих условиях только самые достойные офицеры Службы Безопасности Галактической Империи и в их числе династия Королевых способны противостоять проискам врагов Империи. Пока такие, как он, носят офицерскую форму, космическим пиратам и гангстерам никогда не будет спокойной жизни.
Авторы: Бессонов Алексей Игоревич
— Мне кажется, что я люблю тебя, девочка. Энджи не поняла его слов, потому
что фраза была произнесена на интере, — но промолчала Слова ее уже не
интересовали
ГЛАВА 4
Вести машину пришлось лорду Нику, что не вызвало у него особого энтузиазма
Первый час пути он ворчал без перерыва, но потом как-то присмирел и даже стал
задумчив, чем немало удивил своего командира Меланхолия была совершенно
несвойственна всегда веселому и шумному Борзенцу. Торварда, впрочем, удивляло
в тот вечер все на свете, и в первую очередь тот невероятный факт, что он,
старый десантный дракон, опьянел от одной бутылки виски, выпитой в компании
нежной девушки! Энджи спала. Почти весь день она пыталась добиться от Торварда
более или менее внятных объяснений, но добилась только того, что ее любовник
окосел, как заяц, и окончательно забыл английский язык. К вечеру, однако, он
слегка протрезвел и взял с нее слово не задавать ему дурацких вопросов и
ничему не удивляться, вплоть до прибытия на какой-то корабль. Поняв, что до
неизвестного ей корабля от Торварда толку не будет, девушка успокоилась и
легла спать. Выспаться ей не дали. На закате в ее номер ворвался чуть
пошатывающийся Торвард и велел собираться. «Мицубиси» ринулся в ночь. Она
спала всю дорогу, не просыпаясь. Ощущение бездны под ногами, преследовавшее ее
последние месяцы, вдруг исчезло, растворилось в осторожных руках странного
парня с непонятным акцентом, и она спала тихо и сладко, как
счастливый ребенок. Ее разбудили около полуночи. «Паджеро» стоял на узкой,
покрытой выбоинами старой дороге, рядом с ним темнели вытянутые силуэты
тяжелых магистральных грузовиков.
— Идем. — Торвард уже не шатался и выглядел вполне трезвым. — Здесь твои
друзья, они хотят с тобой поговорить. Под кабиной могучего «Мерседеса» стоял
невысокий молодой человек в длинной кожаной куртке. Подведя к нему Энджи,
Королев отошел к широкой корме тентованной фуры — там мелькал свет ярких
фонарей Девро и Борзенца.
— Эти красавцы додумались завалить заднюю часть прицепа ящиками с каким-то
мылом, — пожаловался Ник, завидев приближающегося командира. — Теперь их олухи
разгружают все это барахло.
— У них это было обозначено в путевых документах, — отмахнулся Торвард. —
Или ты хотел, чтобы они просто так тащили четыре фуры стрелкового оружия?
Пусть разгружают… только поживей. — Он глянул на часы и сплюнул. — Бот будет
через сорок минут. Остальные вы смотрели?
— Осталась эта и еще одна.
— Хрен с ней! Посмотришь эту — и пусть они проваливают… Я пошел
рассчитываться. Девушка сидела с гангстерами в тускло освещенной кабине одного
из тягачей. Торвард постучал по двери и раздраженно буркнул:
— Что они там… время идет. Дверь машины распахнулась, едва не расшибив
Торварду голову, и на мокрый асфальт спрыгнул один из продавцов.
— Пошли за камнями, — сказал ему Торвард. — Где твой напарник? С
противоположной стороны появился второй парень. Оба выглядели весьма
внушительно, и Торварду не хотелось бы встревать в разборки с этакими амбалами
— особенно сейчас, когда хмель еще гулял где-то на задворках его
многострадальной головы, — но Энджи клялась, что эти люди его не обманут.
— Идемте, сэр, — вежливо кивнул тот, который ждал девушку. — Мы готовы. Ваши
люди, кажется, уже осмотрели наш товар?
— Да, все в порядке. По крайней мере снаружи. Они сели в салон «Мицубиси», и
Торвард распахнул плоский серый чемоданчик. Лежащие на черной бархатной
подложке бриллианты заискрились в желтом свете внутреннего плафона. Один из
продавцов достал лупу и бегло осмотрел камни.
— Да, это они, — усмехнулся он. — Те самые, что вы нам показывали, сэр. Я
могу их забирать?
— Бери. — Торвард захлопнул чемоданчик и достал сигарету. — Мы в расчете…
и вот что, парни: прошу вас, мотайте отсюда поскорее. У меня дела.
— Один вопрос, сэр, — ювелир сделал извиняющийся жест, — только один вопрос.
— Да? Что-то не так?
— Нет-нет, это к делу не относится. Сэр, вы обещали помочь Энджи… вы
сделаете это? Торвард нахмурился. Ему не хотелось посылать куда-либо вежливого
парня, но придумать что-нибудь правдоподобное прямо на ходу было трудно.
— Я отвезу ее к черту на рога, — ответил он. — Туда, где ее никто не найдет.