В Сборник вошли четыре остросюжетные пьесы «И никого не стало», «Свидание со смертью», «Лощина», «Мышеловка», в которых непревзойденная Королева детектива с присущим ей блеском расследует изощренные убийства, причины которых таятся в прошлом Героев и месть за которые спустя годы настигает виновных и невиновных…
Авторы: Агата Кристи Маллован
Вы еще очень многого не знаете. Например, вы почти ничего не знаете о том, как управлять пансионом.
Молли. Да, вы правы. Но у нас это непременно получится.
Паравичини. Браво, браво! (Аплодирует.)
Молли. Я не такая плохая кухарка…
Паравичини (игриво). Вы, вне всякого сомнения, очаровательная кухарка. (Подходит к Молли и берет ее за руку.)
Моллиотдергивает руку и отходит в сторону.
Разрешите мне предостеречь вас, миссис Рэлстон. (Идет за ней.)Вы с мужем слишком доверчивы. Скажите, ваши гости представили вам какие-нибудь рекомендации?
Молли. А это полагается? Я думала, люди просто… просто приходят.
Паравичини. Не мешает знать кое-что о людях, которые спят под вашей крышей. Возьмите меня, например. Я пришел и сказал, что моя машина въехала в сугроб и застряла. Что вы обо мне знаете? Ровным счетом ничего! Может быть, я вор, разбойник, скрываюсь от правосудия… Может быть, я сумасшедший… или даже убийца.
Молли (отшатываясь). Ах!
Паравичини. Видите! И о других своих гостях вы знаете не больше.
Молли. Ну, что касается миссис Бойл…
Миссис Бойлвыходит из гостиной.
Миссис Бойл. В гостиной невозможно сидеть — такой там холод. Я буду писать здесь.
Паравичини. Разрешите, я в таком случае помешаю в камине. (Подходит к камину и мешает в нем кочергой.)
Справа входит майор Меткаф.
Майор Меткаф (со старомодной скромностью). Миссис Рэлстон, нет ли тут вашего мужа? Кажется, замерзли трубы в… м-м… э-э… в нижней гардеробной.
Молли. О Боже! Какой ужасный день. Сначала полиция, теперь трубы.
Паравичинис грохотом роняет кочергу. Майор Меткафзастывает как парализованный.
Миссис Бойл (пораженная). Полиция?
Майор Меткаф (громко, словно не веря). Полиция, вы говорите?
Молли. Они звонили. Только что. Сказали, что сюда послан сержант. Но он к нам ни за что не доберется.
Входит Джайлсс корзиной дров.
Джайлс. Уголь никуда не годится — больше половины камни. А цена… Что такое, что-нибудь случилось?
Майор Меткаф. Я слышал, что сюда направляется полиция. В чем дело?
Джайлс. Не волнуйтесь, никто не пройдет сюда в такую погоду. Сугробы, наверное, в пять футов вышиной. Все дороги занесены. Сегодня никто сюда не попадет. (Идет с дровами к камину.)Простите, мистер Паравичини, я положу это на пол.
Раздаются три резких удара в окно, и сержант Троттерприжимает лицо к стеклу и всматривается. Молливскрикивает и показывает на него рукой. Джайлсраспахивает окно. Сержант Троттерстоит на лыжах; это веселый и весьма обыкновенный молодой человек.
Троттер. Мистер Рэлстон?
Джайлс. Да.
Троттер. Благодарю вас, сэр. Сержант Троттер из Беркширской полиции. Можно снять лыжи и положить их куда-нибудь?
Джайлс (указывая направо). Идите туда, к главному входу, — я вас встречу.
Троттер. Благодарю вас, сэр.
Джайлсоставляет окно открытым и выходит в переднюю.
Миссис Бойл. Вот за что мы теперь платим нашей полиции — за то, что они занимаются зимним спортом.
Паравичини (подходит к Молли; жарким шепотом). Для чего вы вызвали полицию, миссис Рэлстон?
Молли. Я не вызывала. (Закрывает окно.)
Слева, из гостиной, входит Кристофер.
Кристофер. Кто этот человек? Откуда он? Он прошел мимо окна гостиной на лыжах. Весь в снегу и такой энергичный.
Миссис Бойл. Хотите — верьте, хотите — нет, но этот человек — полицейский. Полицейский — на лыжах!
Джайлси Троттервходят из передней. Троттернесет в руках лыжи.
Джайлс. Э-э… это сержант полиции Троттер.
Троттер.