Эдвард Байрон, герцог Клайборн, в свете известен бесчисленными любовными приключениями и сомнительными холостяцкими привычками. Однако долг наследника титула — жениться и произвести на свет сына. О любви, как полагает герцог, речь вообще не идет — они с юной леди Клер Марсден обручены едва ли не с пелёнок, и невеста должна понимать — каждый из них в браке имеет право на личную жизнь. Но Клер не желает мириться с подобными взглядами жениха. И хотя влюблена в Эдварда с детства… никогда и ни при каких обстоятельствах не выйдет замуж за того, кто не отвечает на ее чувства.
Авторы: Уоррен Трейси Энн
это я и мои друзья: ведь мы терпели ваше нахальство! Однако я готов все забыть, если вы просто уйдете.
Бросив на него равнодушный взгляд, она как ни в чем не бывало принялась собирать монеты своего выигрыша. Моргрейв задохнулся, бешено вращая глазами, словно готов был совершить убийство. Эдвард сделал еще шаг вперед, собираясь вмешаться, однако не успел он это сделать, как Клер заговорила снова.
— И потом, — заметила она, на секунду прекращая прятать монеты в кожаный мешочек, — я никак не смогу встретиться с вами в поединке чести. Мало того что принц-регент объявил дуэли вне закона, но к тому же, видите ли, я…
— Молчи! — приказал Эдвард, догадавшись, что именно она собирается сказать.
— …женщина! — договорила она, весело сверкнув глазами.
Моргрейв выпучил глаза, как и остальные присутствующие, и в комнате снова стало совершенно тихо. Близнецы хором застонали, а Эдвард стиснул кулаки, борясь с острым желанием немедленно придушить Клер.
— Что-что? — вопросил Моргрейв.
— Вы меня слышали, — ответила она. — Я леди.
— Черта с два!
— И я бы попросила вас не ругаться!
— Ха! — парировал Моргрейв. — Буду ругаться, сколько захочу — тем более перед такой нахалкой!
— Поосторожнее выбирайте слова, Моргрейв! — процедил Эдвард сквозь крепко стиснутые зубы. — Иначе на рассвете вам придется встретиться со мной.
При этих угрожающих словах Эдварда щеки Моргрейва резко побледнели.
— Боже правый, — воскликнул кто-то из присутствующих, — это же леди Клер!
— Та самая Клер? — спросил кто-то еще.
Присутствующие начали возбужденно переговариваться.
— Клянусь Юпитером, вы правы! — заявил третий мужчина. — И как вы назвались, миледи? Мистер Денсмар? Мне это имя показалось дьявольски странным, но теперь я вижу, какое оно хитрое. Денсмар — Марсден! Право, Клайборн, ваша леди Клер — это настоящий порох!
Все взоры обратились на Эдварда в ожидании его реакции, однако он не собирался демонстрировать свои истинные чувства.
С улыбкой он отозвался:
— Совершенно верно, порох — и готовый вспыхнуть. Или, может быть, вы заряженный пистолет, дорогая? — добавил он, беря ее под локоть.
Джентльмены рассмеялись и начали качать головами. Напряженность, царившая в игровой комнате, рассеялась. Эдвард понимал, что позже многие будут изображать возмущение и осуждение, однако сейчас всем было просто очень весело.
Всем, за исключением Моргрейва, конечно.
Понимая, что развлечение закончено, большинство джентльменов начали отходить от стола. В этот момент Моргрейв встретился взглядом с Эдвардом.
— Я поговорю об этом со старейшинами клуба, Клайборн. Присутствие здесь женщины — это явное нарушение правил. Я буду требовать, чтобы вас исключили.
— Можете попытаться, — ответил Эдвард с мягкой угрозой. — Однако если вы это сделаете, я, конечно же, буду вынужден заговорить о вашей склонности принуждать юнцов играть по-крупному. Мне кажется, правилами это тоже запрещено.
Моргрейв ощетинился, не скрывая своей ярости.
— Вы можете считать себя в безопасности, владея половиной страны! — прорычал он, указывая на близнецов. — Но на этих двоих это не распространяется, тем более что именно они ее сюда провели. Их милости всего лишь гости, и они больше не переступят порога этого клуба, если я еще хоть какое-то влияние сохранил!
Лео и Лоренс приготовились было протестовать, но Эдвард одним взглядом заставил обоих замолчать, после чего снова повернулся к Моргрейву:
— Я сам займусь моими братьями, милорд. Однако на вашем месте я хорошенько подумал бы о том, что вы говорите — и кому.
Понимая, что проиграл и в этой конфронтации. Моргрейв бросил на Эдварда еще один яростный взгляд, а потом резко повернулся и ушел.
— Что за подонок! — начал было Лео, как только Моргрейв удалился.
— Ни слова! — оборвал его Эдвард. — Извольте оба молчать! Собирайте свои вещи, мы уходим.
Близнецы уныло кивнули.
А вот Клер снова повернулась к столу.
— Остальной мой выигрыш! — объяснила она, пытаясь освободиться от его хватки.
— Оставьте его! — рыкнул он.
— И не подумаю! Это мои деньги и деньги близнецов.
Он снова посмотрел ей в глаза и понял, что она не намерена уступать.
— Ладно. Забирайте его — и мы уезжаем.
Внезапно растеряв весь свой запал, она кивнула и выполнила его приказ.
Клер решила, что тишина, царившая в карете по дороге домой, оказалась именно такой, какой она бывает в гробу: давящая и практически ничем не нарушаемая.