Не мстит только ленивый

Как избежать свадьбы и не нажить себе злейшего врага в лице магистра темной материи? Не понравиться его родственникам! А что может быть хуже жениха, который не оставил выбора своей невесте, сообщив ей о свадьбе как о чем-то свершившемся, даже не потрудившись сделать предложение руки и сердца? Только его родственники!

Авторы: Елена Лисавчук

Стоимость: 100.00

братец сам собирается наведаться в наш мир!

Это меня не на шутку встревожило. Стикарий в любой момент способен прийти в наш мир!

— Ты рисковал, спускаясь в разлом! — в голосе директора Торда проскальзывала тревога.

— Не больше, чем обычно, — отмахнулся магистр Авурон.

— Тебя же там мог поджидать сам Стикарий или его приспешники!

— Инстинкт зверя во мне сильный и он никогда меня еще не подводил. Я бы заметил, реши братец ко мне подобраться.

— Как твой зверь реагирует на эти вылазки?  – не сдавался директор Торд.

— Нормально. Я держу его под контролем! – последовал лаконичный ответ.

— Единение с Лией очень ослабило тебя, Дарел! Именно поэтому ты не построил портал в Риас? — ответа не последовало. Зная магистра Авурона он, скорее всего, наградил друга хмурым взглядом, но видно на директора Торда это не произвело должного впечатления, потому что он раздраженно произнес:

— Лиа, должна повысить свой магический резерв до шестнадцатого уровня!  Иначе тебе это будет стоить жизни!

Я чудом не упала со ступенек. Из-за меня мог погибнуть Дарел, а я была бессильна, что-то сделать! Мой маг-резерв с трудом дотягивает до восьмого, и я понятия не имела, как увеличить его вдвое…

— Рисковать Лией я не стану! – решительно ответил ему лорд Авурон.

Выходит, все же существует сила, способная увеличить маг-резерв. Кажется, после возвращения стоит сходить в библиотеку. Однозначно.

— Про убийство посланника, что доставил цветы от Стикария, ей тоже не следует знать?!! – равнодушно спросил директор Торд.

Мне как-то резко поплохело, к горлу подкатила тошнота. Я все это время себя убеждала, что цветы не могут быть от безумца, умершего много столетий назад, и я не ошиблась. Ведь тот, кто мне их послал, избавился от свидетеля, а это значит, что  даритель был живой — из плоти и крови.

— Лие знать об этом не нужно, — подтвердил магистр Авурон. – Едва она прознает об убийстве, то обязательно ввяжется в расследование, а это прямой путь к Стикарию.

— Давай вернем ее в Хильд Гард? – предложил директор Торд.

— Об этом не может быть и речи! Здесь ей находиться небезопасно! – ледяным тоном, не терпящим возражений, произнес лорд Авурон.

— Я смогу ее защитить!

— Так же, как тогда, в лесу?! – осведомился магистр Авурон, — Когда я нашел Лию на дереве, под ним ее поджидали кадавры. Тогда я впервые задумался о том, чем она помешала моему братцу. Я давал тебе, Яран возможность защитить Лию. Она оставалась у тебя ровно до тех пор, пока не участились прорывы вблизи твоей школы. Кто-то из учеников мог пострадать. В силу необходимости мне пришлось забрать Лию к себе! И тебе это известно!

Мужчины замолчали.

— Как ты узнал, что Лиа не в Риасе? – первым нарушил затянувшуюся тишину директор Торд.

— Вернувшись из низшего мира, я прибегнул к нашей с ней связи, и обнаружил ее в Хавре. Как выяснилось, она была не одна. С ней был Мильтон, – несмотря на то, что голос магистра Авурона звучал почти спокойно, в нем то и дело прорывались нотки гнева.

— А что эти двое делали в Хавре?

— Мне это предстоит еще узнать.

— Не будь слишком суров с девчонкой, – попросил за меня директор Торд.

— Я сам решу, что делать со своей невестой, – бросил лорд Авурон и неожиданно добавил:

 – Ты не представляешь, Яран, что я испытал, не найдя Лию в Риасе! Первым моим желанием было закрыть ведьмочку в комнате до конца ее дней.

— А теперь что ты намерен с ней делать?

— Не знаю… пока еще не решил, –  задумчиво произнес магистр Авурон.

— Выпьешь что-нибудь? – вспомнил о своих обязанностях хозяин.

— Не отказался бы от сумеречного виски.

— Не хило тебя Лиа потрепала, – потешался над другом директор Торд.

— Давно ты подслушиваешь? – раздался сверху возмущенный шепот миссис Слеваски, и я с удивлением поняла, что она успела подняться наверх, пока я все еще торчала посередине лестницы.

— Нет, что вы …– зашипела на нее, опасаясь, что мужчины могут услышать, и резво взбежала по ступенькам. — Я размечталась о горячей ванне и, наверное, задремала на ходу.

Несусветная глупость конечно, но ничего лучше придумать не смогла. Экономка недоверчиво посмотрела на меня, но промолчала и под ее укоризненным взглядом я дошла до отведенной для меня комнаты.

Показав мне, где находится ванная и туалетные принадлежности с халатом, она удалилась, оставив меня в одиночестве. Отведенная для меня комната была выполнена в голубых тонах. В ней имелось все необходимое: широкая кровать, диван, небольшая тумбочка и трюмо над которым весело круглое зеркало.

?

Глава 6

Скинув обувь, я поставила ее возле порога и направилась