Загадочный дневник, который почти невозможно расшифровать, стал подлинным подарком судьбы для красавицы Олимпии Вингфилд, исследовательницы старинных рукописей. Но за дневником охотится и еще один человек — бесстрашный Джаред Чилдхерсг, мужчина, соединившей в себе черты благородного джентльмена и лихого пирата. Чтобы выведать у Олимпии тайну, Джаред готов на все — даже разыграть пылкого возлюбленного. Однако игра становится правдой, а придуманная любовь — сводящей с ума настоящей страстью. Посвящается Ребекке Кабаза — редактору, которая прекрасно разбирается в жанре любовного романа Работа с вами доставляет радость.
Авторы: Квик Аманда
меня своей бесчувственностью, когда я не смогла ответить. Он сделал вид, что его это ничуть не задело. Я полагала, что все происшедшее нисколько не затронуло его. — Это я первая поняла, что свадьба никогда не состоится, — пробормотала Констанс. — Чиллхерст не собирался подолгу оставаться в Лондоне, его не интересовала городская жизнь. Меня приводила в ужас мысль о том, что я месяцами буду разлучена с моей подругой.
— Кончилось все тем, что в один прекрасный день он застал нас вместе, — тихо произнесла Деметрия.
Тепло разлилось по телу Олимпии, когда она почувствовала присутствие Джареда. Она обернулась и увидела его в дверях библиотеки. Как всегда при виде возлюбленного, сердце ее часто забилось.
Он выглядел точно так, как в первую их встречу: опасный и волнующий кровь пират, явившийся, казалось, из старинной легенды.
Глаза их встретились, и он многозначительно улыбнулся ей. Потом он обратился ко всем присутствующим.
— Приветствую всех, — сказал он тихо, но все замолчали, и каждое слово отчетливо раздавалось в тишине. На лицах собравшихся было написано ожидание.
Завладев вниманием аудитории, Джаред прошел через комнату к столу. Открыв свой ежедневник, он заглянул в исписанные страницы. Все замерли в предвкушении чего-то неожиданного.
— Ну что там? — не вытерпел Магнус. — Что ты придумал?
— Я принес решение, которое, как мне кажется, представляет интерес для всех вас. — Джаред перевернул страницу. — Через две недели один из кораблей Флеймкрестов отплывает в Вест-Индию.
— Ишь ты! — Тадеуш довольно хмыкнул.
— Судном будет командовать один из моих самых преданных и опытных людей, капитан Ричарде. Все желающие принять участие в поисках сокровищ могут отправиться вместе с ним. Я думаю, поплывет Ситон, мои племянники и, наверное, отец и дядя.
— Само собой разумеется, — довольно засмеялся Магнус.
Джиффорд расплылся в улыбке. Олимпия отметила про себя, что за последние два дня выражение злобы и обиды полностью ушло из его глаз, — Я вам очень признателен, Чиллхерст, — искренне поблагодарил Ситон.
— Не стоит меня благодарить. Я буду только рад отправить вас подальше к берегам Вест-Индии. У меня накопилась масса дел, которые надо привести в порядок.
— Неужели вы хотите сказать, что не поплывете сами на острова искать сокровища? — изумился Роберт.
— Именно это я и хочу сказать. — Джаред захлопнул свой дневник. — По-моему, я не упустил ничего, что хотел сообщить. Мой новый управляющий ждет в коридоре. Он займется подготовкой к отплытию.
Магнус, Тадеуш и Джиффорд заторопились к выходу.
Когда они вышли, Деметрия благодарно посмотрела на Джареда:
— Спасибо, Чиллхерст.
— Не за что. А сейчас, если позволите, я вас оставлю. У меня назначено несколько встреч на утро.
Деметрия кисло улыбнулась и встала.
— О чем разговор, мы не собираемся навязывать вам свое общество, милорд.
— Разумеется. — Констанс выглядела несколько удивленной. — Счастливо оставаться, мадам.
— До свидания.
Олимпия подождала, пока за визитерами закрылась дверь, и кивнула Роберту.
Роберт, пунцовый от волнения, подошел к Джареду:
— Сэр, мы с братьями хотим сделать вам подарок.
— Подарок? — Джаред удивленно вскинул брови. — Какой подарок?
Роберт вытащил из кармана небольшую коробочку и протянул Джареду.
— Они, конечно, не такие красивые, как ваши, но мы надеемся, что вам они понравятся.
— Там внутри надпись, — услужливо подсказал Хью. — Тетя Олимпия специально носила их к ювелиру.
Итон локтем толкнул брата в бок:
— Заткнись, ты. Он еще даже не открыл коробочку.
Джаред медленно открыл коробочку и начал внимательно изучать ее содержимое. В комнате повисла напряженная тишина.
Джаред долго молча смотрел на свои новые часы. Очень осторожно он достал их из коробочки и медленно прочитал надпись: «Самому лучшему учителю».
Когда он поднял голову, глаз у него подозрительно блестел.
— Ты ошибаешься, Роберт. Они гораздо лучше тех, которые я отдал за тебя тому негодяю. Я не нахожу слов, чтобы выразить вам всем свою признательность.
— Вам правда понравилось? — спросил Итон.
— Это самый лучший подарок, который я получил с тех пор, как мне было семнадцать лет.
Роберт, Итон и Хью радостно заулыбались. Олимпия с трудом сдерживала слезы.
Джаред разрядил обстановку, положив часы себе в карман. Он оглядел мальчиков.
— А теперь, — нарочито строго сказал он, — по-моему, пришло время немного позаниматься.
— Чем? — с сомнением в голосе спросил Роберт. — Надеюсь, не латынью?
— Нет,