Загадочный дневник, который почти невозможно расшифровать, стал подлинным подарком судьбы для красавицы Олимпии Вингфилд, исследовательницы старинных рукописей. Но за дневником охотится и еще один человек — бесстрашный Джаред Чилдхерсг, мужчина, соединившей в себе черты благородного джентльмена и лихого пирата. Чтобы выведать у Олимпии тайну, Джаред готов на все — даже разыграть пылкого возлюбленного. Однако игра становится правдой, а придуманная любовь — сводящей с ума настоящей страстью. Посвящается Ребекке Кабаза — редактору, которая прекрасно разбирается в жанре любовного романа Работа с вами доставляет радость.
Авторы: Квик Аманда
Существует множество интересных легенд, возникших на островах южных морей, о чем вы, без сомнения, прекрасно осведомлены.
Одна из них особенно заинтриговала меня.
— Мне не терпится ее услышать, — прошептала Олимпия.
Казалось, библиотека стала совершенно нереальной, как если бы вся комната целиком вместе с ней и Джаредом перенеслась в другое место и другое время.
— Легенда о двух влюбленных, которым не разрешали пожениться, поскольку отец юной девушки возражал против брака.
Олимпия сделала еще один глоток бренди.
— Как печально.
— Их страсть была столь неистовой, что им просто предначертано было не расставаться, — продолжал Джаред. — Поэтому они договорились тайно ночью встретиться на берегу укромной бухты.
— Я предполагаю, что они проговорили там до рассвета, — задумчиво сказала Олимпия. — Они, без сомнения, шептали друг другу поэтические строки. Поверяли свои самые интимные тайны. Вместе мечтали о будущем.
— Не совсем так. По легенде, они проводили время, занимаясь любовью.
Олимпия заморгала.
— На берегу?
— Да.
Она покашляла, прочищая горло.
— Но не было ли им слегка… неудобно? Я имею в виду песок, камешки и все остальное?
Джаред улыбнулся:
— Что такое песчинки и камешки для любовников, страстно жаждущих друг друга?
— Да, конечно, — поспешно согласилась Олимпия. Она надеялась, что ее слова не прозвучали слишком наивно. — Кроме того, это был не простой пляж, а посвященный местному божеству, которое, кстати, покровительствует влюбленным.
Олимпия по-прежнему сомневалась, удобно ли заниматься любовью на песке, но она совершенно не собиралась спорить с Джаредом.
— Продолжайте, сэр. Расскажите мне легенду до конца.
— В одну из ночей разгневанный отец юной женщины обнаружил их и убил ее возлюбленного.
— Как ужасно! Что случилось дальше?
— Естественно, молодая женщина была потрясена горем. Она устремилась в море, и пучина поглотила ее. Божество оскорбилось и наказало отца девушки, превратив весь песок на берегу в жемчуг.
— Таким образом божество наказало его? — спросила пораженная Олимпия.
— Да. — Джаред холодно улыбнулся. — Отец очень разволновался, увидев жемчужный берег, и поспешил домой, чтобы привести на помощь родню. Но божество наслало магическое заклинание, сделавшее жемчуг невидимым для любого, кто пытался его найти.
— Жемчужный берег так и не обнаружили?
Джаред покачал головой:
— До сегодняшнего дня островитяне говорят об этом.
Многие пытались искать, но никому не удалось увидеть его.
По преданию, берег могут найти лишь двое влюбленных, чья страсть будет столь же велика, как у тех, что встречались там и ласкали друг друга при лунном свете.
Олимпия вздохнула:
— Только представьте, мистер Чиллхерст — рисковать всем из-за любви!
— Я начинаю верить в то, что великая страсть подобна великой легенде, — тихо признался Джаред. — Она оправдывает любой риск.
По телу Олимпии пробежала дрожь. Сначала ее бросило в жар, потом в холод.
— Вы, без сомнения, правы, сэр. В любом случае я благодарю вас за удивительную историю. Никогда раньше о ней не слышала, но это красивая легенда.
Джаред заглянул в ее глаза. В его взгляде отражалось что-то темное и беспокойное.
— Да, — сказал он мягко. — Очень красивая.
В этот момент Олимпия почти поверила в то, что он говорит о ней самой, а не о легенде. Ее охватил внутренний жар. Он был похож на ту нервную дрожь, которая возникла, когда она следила за рассказом, но только теперь это чувство стало еще сильнее. Олимпия испытала странное потрясение, даже легкое головокружение.
— Мистер Чиллхерст?..
Джаред вытащил из кармана часы.
— Уже очень поздно, — произнес он с очевидным сожалением. — Пора возвращаться в коттедж. Может быть, завтра ночью мне выдастся случай описать еще более необычный ритуал, который в ходу у обитателей другого острова южных морей, где мне тоже посчастливилось побывать.
— Я бы очень хотела услышать. — Олимпия перевела дыхание.
— Спокойной ночи, мисс Вингфилд. Я увижу вас за завтраком.
— Спокойной ночи, мистер Чиллхерст.
Прилив страстного желания охватил Олимпию, когда она провожала Джареда. Она стояла в дверях, наблюдая, как он уходит в ночь, растворяясь в темноте.
А затем легла в постель, мечтая о поцелуях Джареда на пляже, усеянном жемчужинами…
Сейчас, при ярком свете дня, слушая, как он рассказывает истории ее племянникам, Олимпия вдруг осознала, что Джаред за невероятно короткий срок стал важной частью ее маленького домашнего мирка.