Неугомонное зло

Молодой врач Гай Морган, совершая прогулку по лесу Стоуви, пользующемуся дурной славой, поскользнулся, упал в овраг и обнаружил там человеческие кости. Как раз в это время суперинтендент Алан Маркби и Мередит Митчелл приехали в Нижний Стоуви осматривать дом для покупки. Сначала Маркби не придал происшествию с доктором большого значения, но когда в местной церкви произошло убийство, он заподозрил связь между двумя событиями. Опасаясь нового преступления, он готов начать расследование. Мередит, разумеется, тоже не останется в стороне…

Авторы: Э. Грэнджер

Стоимость: 100.00

архива и громко сказал кому-то в сторону: — Да, принеси мне, пожалуйста, кофе и бутерброд с беконом.
Маркби назвался; как всегда, его слегка позабавила резкая смена отношения и тона:
— Извините, мистер Маркби, я не знал, что это вы. Я только что пришел. Чем мы можем вам помочь?
— Найдите мне одно старое дело, — сказал Маркби. — Серийный насильник, дело нераскрытое, а преступник получил кличку Картошечник. — Он назвал год и место преступления.
— Как только найду, сразу перешлю вам, — пообещал архивариус.
Маркби вышел в коридор, к автомату с горячими напитками. Он решил выпить чаю и нажал на автомате кнопку с надписью «Чай». Только благодаря этой надписи и можно было догадаться, что за жидкость льется в его чашку. Обычно он пил несладкий чай, но на этот раз выбрал вариант «Чай с сахаром»: сахар хоть чуть-чуть скрадывал привкус горелого какао, свойственный всем «автоматным» напиткам.
Маркби вернулся к себе в кабинет; в пустом коридоре шаги звучали особенно гулко. Потом он долго смотрел в окно и видел перед собой не заасфальтированную парковку, не бегущие по улицам машины, похожие на жуков, и не похожих на муравьев пешеходов. Перед его глазами стоял лес Стоуви.
Время от времени он отрывал взгляд от окна и косился на свой стол, где лежал мятый сверток.
— Кто ты? — негромко спросил Маркби.
Способны ли кости говорить? В дорентгеновскую эпоху скелет считался символом смертности, сложным и неприятным каркасом человеческого тела, который можно увидеть лишь после смерти владельца — «прах к праху». Скелеты ухмылялись с фасадов многих средневековых храмов; они исполняли «Пляску смерти»,

напоминая другим кутилам, монахам, дамам, рыцарям и крестьянам, что всех ждет один конец. Потом наступил век научного прогресса, и о старых символах подзабыли. И все же скульпторы давно минувших дней лучше улавливали суть вещей, чем современные ученые и их механизмы. Маркби остро чувствовал: когда-то то, что сейчас лежит у него на столе, было живым, теплым, дышащим существом. Кости облекала плоть. Челюсти двигались — говорили, жевали еду, напевали популярную мелодию. Он обязан установить личность умершего. Что перед ним — бренные останки Картошечника? А может, все, что осталось от одной из его жертв? Или в лесу нашел свой конец кто-то другой… Маркби все время запрещал себе думать о том, что кости имеют какое-то отношение к тому нераскрытому делу. Так можно упустить что-то важное.
Среди костей оказалась нижняя челюсть, сохранившая в себе бесценный ключ к идентификации умершего. Маркби уже созвонился со своим зубным врачом, и тот подтвердил его догадки. Дорогие протезы — вещь приметная, тем более такие, как у неизвестного…
Маркби криво улыбнулся. Такие сложные протезы вряд ли были по карману простому жителю Нижнего Стоуви, тем более много лет назад. Если перед ним челюсть Картошечника, значит, насильник все-таки явился в Нижний Стоуви из чужих краев и преподобный Паттинсон оказался прав.
Маркби отпил глоток чая, поморщился и вздохнул. Надо было сходить за чаем в столовую, но не хотелось нарушать распорядок с самого утра. Посмотрев на стоянку, он увидел Дэйва Пирса. Новоиспеченный инспектор вышел из машины и зашагал ко входу в здание. Вид у него был слегка помятый.
Маркби вышел в приемную.
— Инспектор Пирс только что приехал, — сообщил он секретарше. — Как только поднимется, передайте, пожалуйста, чтобы немедленно зашел ко мне.

Получив приказ, Пирс направился в кабинет Маркби, гадая, что случилось, и почти радуясь случаю отвлечься от собственных проблем. Больной зуб дергало всю дорогу; он как будто не позволял хозяину забыть о себе. Но времени на визит к зубному у него не осталось, потому что пришлось подвозить Тессу в ее строительное общество.
Войдя, Пирс застал начальника стоящим у стола; Маркби задумчиво смотрел на мятую бумагу с разложенными на ней непонятными предметами.
— Кости, — беспристрастно, как и полагается настоящему профессионалу, констатировал Пирс. Если честно, зрелище не слишком его порадовало. Зачем суперинтендент его вызвал? Скорее всего, именно из-за этой жалкой кучки костей. Сейчас суперинтендент велит ему разобраться с костями… Да, как пить дать. Обреченно вздохнув, Пирс спросил: — Вы хотели меня видеть, сэр?
— Да, Дэйв… и да, кости. В выходные их случайно нашел в лесу Стоуви один турист.
Пирс подошел ближе и без всякой радости осмотрел отвратительную находку.
— Старые, — заметил он. — И все обглоданные. Их нашли в лесу? Скорее всего, лисы погрызли. Мало их как-то… А где остальные? — Неужели Маркби потребует от него чуда — чтобы он по этой кучке опознал