Неугомонное зло

Молодой врач Гай Морган, совершая прогулку по лесу Стоуви, пользующемуся дурной славой, поскользнулся, упал в овраг и обнаружил там человеческие кости. Как раз в это время суперинтендент Алан Маркби и Мередит Митчелл приехали в Нижний Стоуви осматривать дом для покупки. Сначала Маркби не придал происшествию с доктором большого значения, но когда в местной церкви произошло убийство, он заподозрил связь между двумя событиями. Опасаясь нового преступления, он готов начать расследование. Мередит, разумеется, тоже не останется в стороне…

Авторы: Э. Грэнджер

Стоимость: 100.00

владельца?
Его подозрения оправдались.
— Пока больше ничего нет. Придется прочесывать весь лес.
Пирс глубоко вздохнул.
— Прочесать такой лес непросто — он ведь огромный, а у нас, как вам известно, людей и так не хватает… А может, сначала отдать кости на экспертизу? Вдруг им уже сто лет?
— Понимаю, вам так было бы легче. И все же я надеюсь, что они не такие старые, во всяком случае, относятся не к незапамятным временам. — Маркби ткнул в сверток длинным тонким пальцем.
Пирс с трудом удержался, чтобы не спросить, почему суперинтендент так считает. Скорее всего, лишние сведения чреваты для него лишними хлопотами. Он опустился до низкого коварства:
— Если уж кости обглодали лесные звери… то их могли притащить откуда угодно!
— Кстати, заодно осмотрите и кладбище в Нижнем Стоуви, — ласково предложил Маркби. — Посмотрите, нет ли там разрытых старых могил. Туда редко кто заходит; вполне возможно, разрытую могилу никто не заметил… Я сам побывал там в выходные, — неожиданно добавил он, сам себе противореча.
— Зачем? — спросил Пирс, оживляясь. Он сам не заметил, что машинально схватился за подбородок.
— Подыскивал себе жилье… Нет, не на кладбище. Мы с Мередит осматривали бывший дом приходского священника, а он совсем рядом с кладбищем.
— Ну и как? — спросил Пирс, немного воспрянув духом. Вдруг Маркби удастся отвлечь от костей?
— По-моему, в нем что-то есть, — ответил Маркби. — Но это если в целом. — Он посмотрел на бумагу, пошуршал ею. — Разумеется, я не эксперт, но, по-моему, они пролежали в лесу лет двадцать, не меньше. И все же, Дэйв, они не такие уж старые и представляют для нас интерес!
— Скорее всего, окажется, что покойник был старым бродягой, который умер от переохлаждения. — Пирс понимал, что его положение безнадежно, и все же не сдавался.
— Как раз бродягой он, скорее всего, не был, — решительно возразил Маркби. — Взгляните на челюсть!
Сейчас Пирсу меньше всего хотелось разглядывать старые расшатанные зубы. И все же он осторожно взял челюсть в руки.
— Что-нибудь замечаете? — спросил суперинтендент.
Пирс понял: значит, в челюсти есть что-то необычное.
Маркби уже все разглядел, и ему тоже не мешает поскорее увидеть то, что нужно. И он увидел!
— Странные какие протезы. Никогда ничего подобного не видел! — Протезы Пирсу не понравились, а зуб, словно что-то почувствовав, дал о себе знать еще явственнее. Увидев, что в челюсть вживлена потускневшая металлическая пластинка характерной формы, он тяжело вздохнул. Прощай, надежда на то, что останки древние. К тому же бродяге не по карману оплачивать дорогостоящее протезирование.
— Это пластинчатый имплантат, — сообщил Маркби. — В челюсть вживляется пластинка особой формы… Я в курсе, — объяснил он, — потому что перед самым вашим приездом позвонил своему зубному врачу и все ему подробно описал.
Пирс едва заметно покачал головой. Когда же Маркби сегодня пришел на работу? Судя по всему, очень рано. Пирс проработал под началом Маркби несколько лет. Он знал, что такой трудовой энтузиазм начальства обычно означает, что Маркби чем-то недоволен, и это не обязательно связано с работой. Взвалив на себя дополнительные хлопоты, он вытесняет причину недовольства. Наверное, не без сочувствия подумал Пирс, дело связано с неудачными поисками дома. Они с Тессой пережили примерно то же самое перед тем, как купили дом. Он лишь надеялся, что из-за своих домашних невзгод Маркби не заставит его переворачивать вверх дном все, что подвернется им на пути. Особенно не хотелось заниматься зубами…
Но Маркби, как нарочно, продолжал распространяться именно о зубах:
— Более того, лет двадцать назад — если предположить, что кости пролежали в лесу примерно столько, а мы пока можем лишь гадать — протезы такого типа встречались сравнительно редко, и изготавливали их лишь в нескольких местах. Кстати, там, на пластинке, что-то высечено…
— Ах да… — Забыв о нежелании заниматься зубами, Пирс поднес челюсть к глазам: — Похоже на клеймо или пробу.
— Скорее всего, клеймо изготовителя. Займитесь этим, Дэйв.
Вот так… Теперь придется заниматься чьей-то челюстью целый день. Значит, времени записаться к своему зубному врачу совсем не останется… Пирс аккуратно собрал кости со стола.
— Пошлю на экспертизу.
Оказалось, что у Маркби есть для него еще одно поручение. Суперинтендент взял со стола довольно старую, как показалось Пирсу, папку и как бы между прочим сообщил:
— Полистайте на досуге. Дело старое и нераскрытое. Возможно, оно как-то связано с нашей находкой.
Пирс сунул папку под мышку, к свертку с костями.
— Слушаюсь! —