Невеста для принца

Я хотела попасть в Элитную Семерку, вот только не таким способом. Но у меня теперь нет выбора, и я не уступлю это место никому, потому что обещала. Ему. Между мной и Вейтоном тысячи миль, страх и недосказанность. Ко всем бедам в столицу возвращается наследный принц, который желает выбрать себе невесту среди лучших студенток Королевской Академии. Но почему одной из претенденток должна стать я? Увы, моего мнения никто и не думал спрашивать… Заключительная книга дилогии, ХЭ

Авторы: Ольга Дмитриевна Иванова

Стоимость: 100.00

сама удача, поскольку именно нужное окно было приоткрыто, и я отчетливо услышала голос Вея:
— Командир второго королевского отряда Вейтона Тайлер явился по приказу Вашего Высочества.
— А, проходи, — с зевком отозвался принц.
Он был еще не одет, разгуливал по спальне (с это была именно она) в синем шелковом халате поверх такой же шелковой, но вишневой, пижамы. Если кто узнает, что я лицезрела его высочество в таком виде, мне точно несдобровать. Я на всякий случай огляделась, не маячит ли неподалеку кто из гвардейцев или боевиков.
Но первые, кажется, охраняли лишь покои принца и его самого во время передвижения, а вторые контролировали периметр территории Академии, так что мне и здесь пока везло.
— Значит, Вейтон Тайлер… — принц сел в кресло, закинул ногу на ногу и взял фарфоровую чашку, куда предупредительный слуга уже налил кофе. — Оставь нас, — бросил Гарольд слуге, и когда тот вышел, продолжил: — Давай начистоту, Вейтон Тайлер… Я знаю, кто ты. Знаю, что тебя прижил мой отец от какой-то обедневшей аристократки. Братом тебя назвать у меня, конечно, язык не повернется… Бастард и есть бастард.
— А я и не претендую на то, чтобы зваться вашим братом, Ваше Высочество, — в голосе Вейтона проскочил сарказм. — Мне это ни к чему… Но я удивлен, что Его Величество решился рассказать вам о моем существовании. Поскольку и в этом я тоже не вижу необходимости.
Принц сидел ко мне спиной, и я могла видеть лишь его белобрысую шевелюру, поэтому о выражении лица приходилось только догадываться.
— Я узнал об этом не от отца, — после некоторой паузы, за время которой он сделал несколько неторопливых глотков кофе, отозвался принц. — А… Из других источников. Но так даже лучше. Как я понимаю, отца ты не жалуешь?
— Я не посмею такого сказать о Его Величестве, — Вейтон по-прежнему сохранял бесстрастность.
— Да ладно, перестань, — усмехаясь, протянул принц Гарольд. — Я прекрасно все понимаю. И принимаю. Любви к моему, а также и своему отцу, ты точно не испытываешь… Но я не осуждаю тебя, нисколько. Наоборот, Вейтон… Твои чувства мне близки. Поэтому у меня есть к тебе предложение.
Даже с такого расстояния я заметила, как Вей приподнял в удивлении бровь, но вопрос его прозвучал ровным голосом:
— Предложение?
— Переходи на мою сторону.
— Я не понимаю, о чем вы, Ваше Высочество…
— Я хочу, чтобы ты присягнул мне на верность как правителю. Сейчас.
— Но Его Величество пока жив, а я присягал на верность ему, — возразил Вейтон.
— Ты же знаешь, что его смерть — дело времени. Очень короткого времени, — звякнула чашка, опущенная на блюдце, и принц поднялся, прошелся по комнате, сцепив руки за спиной.
— Тогда к чему спешить, Ваше Высочество? — выдержки Вейтону было не занимать. — Пусть все произойдет тогда, когда это будет предрешено богами…
— Я хочу заручиться твоей поддержкой! — а вот принц, кажется, занервничал.
— Зачем вам это, Ваше Высочество? Вы в чем-то неуверены? Боитесь? Полагаю, у вас не должно быть для этого никакого повода, — голос Вейтона оставался невозмутимым и холодно-вежливым.
— Тогда, — принц подошел к нему почти вплотную, — встань передо мной на колено и присягни…
— Я это непременно сделаю, Ваше Высочество, но только после вашей коронации… — тихо произнес Вейтон.
У меня у самой замерло сердце в ожидании ответа принца, но этот напряженный момент был нарушен внезапно распахнувшейся дверью и влетевшему в нее рыжему вихрю по имени Глория.
— Доброе утро, принц Гарольд! — пропела она весело. — Мне сказальи, ты хотел менья видьеть?
— Да, Глория, — принц изобразил улыбку. — Понимаешь ли… Мне удалось узнать имя твоего жениха.
— Оу, правда? — восхитилась та.
— Да, познакомься с ним… Вейтон Тайлер. Бастард Его Величества. Вот кого мой батюшка подсуетил тебе в мужья…
Мир перед глазами качнулся, а с ним и я. Нога соскользнула с ветки, и я с треском полетела вниз. Однако встречи с землей не произошло: меня перехватили чьи-то крепкие руки и оттащили в сторону, за угол.

Глава 10.2

Я опомнилась, когда стояла уже на ногах и избежав серьезных ушибов.
— Что вы там делали, мисс Гамильтон? — спросил меня мой спаситель. Новый преподаватель факультета магправа Саймон Бирт. — Надеюсь, не подглядывали за принцем? — он улыбнулся, но в взгляде его сквозило беспокойство.
— Нет, — соврала я. — Мне показалось, там котенок. На дереве. Не может слезть…
— Но в результате не слезть могли вы, — сказал профессор Бирт. — Не ушиблись?
Не поцарапались? — его глаза с прежней тревогой