Имение, которое леди Мередит Брукшир привыкла считать своим родным домом, скоро будет принадлежать другому владельцу! Николас Колфилд намерен предъявить на него свои права…Что же теперь делать Мередит, ее престарелому отцу и чудаковатой тетушке?В отчаянии Мередит выдвигает Колфилду весьма необычное требование: он должен подыскать ей супруга, знатного, состоятельного и готового предоставить новый дом всей ее семье!Легкомысленный Николас опрометчиво соглашается, однако поиски подходящего мужа для гордой красавицы затягиваются. Возможно, потому, что Колфилд понял: только леди Мередит способна внести в его жизнь дыхание настоящей любви…
Авторы: Джордан Софи
что она всем телом оперлась на него, чтобы не упасть. Если бы он не держал в руках ее лицо, она свалилась бы на землю.
Он оторвался от ее губ. Она протестующе застонала и открыла глаза. Он смотрел на нее с каким-то темным чувством. Она затрепетала под его пронзительным взглядом. От прикосновения его покрытых мозолями рук у нее кружилась голова.
– Потаскуха, – хрипло прошептал Ник и обжег ее губы еще одним поцелуем.
Ее возбуждение нарастало. «Потаскуха»? Да. С ним она теряла всю свою добродетель и становилась совсем другой женщиной.
Он снова оторвался от нее, чтобы предупредить:
– Не забывайте, что я уже объяснял вам, что двум людям для удовлетворения влечения вовсе не обязательно нравиться друг другу. – Он не сводил глаз с ее лица. Даже в темноте она видела яркое пламя в глубине его глаз, опровергавшее все его слова. Напряженность в выражении его лица подтверждала, что он хочет, чтобы она верила, что она ему не нравится.
Она сделала усилие и сказала серьезным тоном:
– Увлекательный урок, без сомнения. Может быть, вы могли бы побольше просветить меня относительно тонкостей похоти? Я уверена, что любые уроки были бы очень полезны при охоте за мужем.
Она услышала, как у него перехватило дыхание, и завороженно смотрела, как у него задергался на скуле мускул.
– Если вы сделаете это с кем-то до вступления в брак, я задушу вас… после того как застрелю его.
Он снова привлек ее к себе и овладел ее губами. Мередит, хватаясь за его фрак, безнадежно мяла ткань на его лацканах. И все это время молилась, чтобы на этот раз он не остановился. Она отвечала на его поцелуи, не уступая ему в страсти, повторяя движения его языка. Он отнял руки от ее лица, откинул ее тело назад и, отбросив юбки, схватил за бедра и прижал к себе. Мередит широко раскрыла глаза, почувствовав, что что-то твердое нажимает на ее живот. Она знала, что это означает его желание овладеть ею. Его желание. Желание такой же силы, как и ее.
Жаркие волны прокатывались по ее телу, и она обняла его за шею, приподнимаясь на цыпочки, чтобы ему было удобнее проникнуть в нее. Она чувствовала влагу между своими бедрами, и из ее горла вырвался стон, когда она почувствовала его возбуждение, жаждая избавиться от невыносимой боли.
Ник застонал в ответ, не отрываясь от ее губ.
В воздухе прозвучал визгливый женский смех, неожиданно напомнив, что поблизости ходят люди.
Очевидно, в таком напоминании и нуждался Ник. Он вдруг резко оттолкнул Мередит. Она споткнулась, взмахнув руками, еле удержавшись на ногах. Ей было больно, обидно, и только гордость мешала ей попросить продолжения.
Он огляделся, тяжело дыша. Его глаза блестели в темноте сада.
– Урок второй: никогда не допускайте, чтобы мужчина застал вас одну. Его единственной целью будет воспользоваться моментом и своим преимуществом.
– Понятно, – сдержанно сказала Мередит, пытаясь успокоить бешеное биение сердца. – Благодарю вас за совет. В следующий раз мне лучше выбрать сопровождающего для прогулки в саду. – Подобрав юбки, она попыталась пройти мимо Ника, но он преградил ей дорогу. Она сердито посмотрела на него. – Дайте мне пройти.
– Чтобы вы могли найти Хейвернота и закончить то, что не закончил я?
Мередит покачала головой и в отчаянии взмахнула руками.
– Чего вы от меня хотите? Лично отбирать каждого джентльмена для общения со мной?
– Я ясно высказал свои желания. Я просто хочу, чтобы вы прилично себя вели.
Она ткнула его в грудь.
– Как только что с вами?
– Ошибка, – признался Ник, мрачно кивнув. – Вы обладаете способностью вызывать у меня гнев.
– Какое отношение имеет гнев к поцелуям?
Он скрестил руки на своей мощной груди.
– Урок третий: вызывая гнев мужчины, вы часто рискуете пробудить в нем физические страсти.
– Интересно, – тихо сказала Мередит, она слишком хорошо поняла, что он имел в виду. Привлекательность не имела отношения к его поцелуям. Это был удар по ее гордости. Неожиданно она усомнилась в своем прежнем предположении, что он желал ее. Да и что она знала об отношениях между мужчиной и женщиной? Она была не способна соблазнить своего мужа в брачную ночь. Почему она должна думать, что способна соблазнить Ника?
– Существует множество способов, чтобы привлечь кого-то, кто, может быть, обычно считает вас неприятным, – сказала Мередит с притворным равнодушием.
– Совершенно верно, – согласился Ник, нанося ей этим еще одну рану. – А теперь вернемся к нашему разговору. Вы даете мне обещание прилично вести себя? Вопреки вашим измышлениям меня совершенно не трогает, когда я вижу, как другие мужчины ухаживают за вами. Честно говоря, я очень жду, когда вы выйдете