Ночной садовник

Шедевр на все времена, лучшая работа писателя!Таинственная смерть подростка по имени Аса, тело которого было найдено в городском саду, сеет панику в обществе.Обстоятельства трагедии наводят на предположение, что это не несчастный случай, а очередной кровавый штрих в серии зверских преступлений, потрясших город двадцать лет назад.Есть только трое, кто может расставить точки над «i». Когда-то они были одной командой, но жизнь развела их…Теперь им придется воскресить ужасные воспоминания, чтобы понять, что же это — поворот судьбы или кошмарное дежавю?Джордж Пелеканос создал роман, в котором есть все: отчаянное преследование, харизматичные персонажи и необратимый рок.

Авторы: Пелеканос Джордж

Стоимость: 100.00

шел человек среднего роста и неопределенного возраста. «Парень пошел отлить», — вяло подумал он, глядя на мужчину сквозь полуприкрытые веки. Холидей медленно моргнул. Перед глазами все поплыло, и бывший коп снова заснул.
Через некоторое время он опять проснулся, не совсем понимая, где находится, но быстро пришел в себя, поскольку был уже абсолютно трезв. Небо немного посветлело, и в саду уже посвистывали птицы, возвещая о наступающем утре. Он посмотрел на часы: четыре сорок три.
— Господи, — пробормотал Холидей.
Он покрутил совершенно одеревеневшей шеей. Ему необходимо срочно лечь в постель. Но сначала нужно облегчиться. Он достал из бардачка небольшой фонарик и вышел из машины.
Освещая себе путь, Холидей сделал несколько шагов по тропинке. Прихватив зубами миниатюрный фонарик, он торопливо расстегнул штаны и с облегченным вздохом пустил струю. Стало легче, и он огляделся, по-прежнему держа фонарик в зубах. На самом краю огорода, у подвязанных помидорных кустов, плоды с которых были уже собраны, свет выхватил неподвижную фигуру лежащего человека, тот, возможно, спал или был без сознания. Холидей застегнул молнию. Подойдя ближе, он направил на него луч фонаря.
Пожевав губу, Холидей присел на корточки. Теперь можно было хорошо рассмотреть лежащего. Молодой чернокожий парень, лет четырнадцати-пятнадцати, в зимней утепленной куртке, футболке, джинсах и кроссовках «Найк». На левом виске виднелось пулевое ранение, кровь уже запеклась. Там, где пуля вышла, в верхней части головы, была видна густая каша из крови и мозгового вещества. Глаза парня почти вылезли из орбит. Холидей посветил вокруг, бегло осмотрел тропинку и участок сада, но не увидел ни гильзы, ни оружия.
Он снова направил свет на молодого человека. На шее у него висела цепочка с какой-то карточкой. Она лежала на футболке, между полами куртки лицевой стороной вверх и была похожа на именной бейсик. Прищурившись, Холидей прочитал имя.
Он встал, повернулся и, стараясь ступать как можно легче, пошел к машине. На Огелторпе-стрит никого не было, он включил зажигание, быстро развернул свой лимузин и с выключенными фарами поехал к Блер-роуд, потом, дождавшись, когда на улице стало совершенно пустынно, включил фары и поехал прямо к «Севн-илевн»

на Канзас-авеню. Там была телефонная будка, но у парковки было слишком светло и многолюдно, и Холидей проехал дальше, к закрытому ставнями винному магазинчику, где на почти неосвещенной автомобильной стоянке также был телефон-автомат. Стоя спиной к дороге, он набрал 911 и услышал голос оператора. Не назвав своего имени и не сказав, откуда звонит, несмотря на настойчивые просьбы оператора, Холидей скороговоркой сообщил, что на пересечении Блер и Огелтропе возле общественных огородов обнаружил труп мужчины. Женщина-оператор еще говорила с ним, требуя назвать имя, но он уже повесил трубку. Холидей быстро вернулся к машине, отъехал от магазинчика и закурил сигарету. Чувство чего-то знакомого и в то же время не идентифицируемого, но безусловно связанного с этим парнем, заставило его почувствовать прилив энергии и яростного азарта.
Добравшись, наконец, до своей квартиры, он лег в постель, но заснуть не смог. Солнечный свет начал пробиваться через жалюзи, а он лежал, уставившись в потолок. Но потолка он не видел. Он видел себя — молодого, в отутюженной полицейской форме, стоящего среди деревьев общественного сада, очень похожего на тот, из которого недавно уехал. Он видел немолодого полицейского из «убойного» отдела, Т. К. Кука в плаще и традиционной ковбойской шляпе, стоящего рядом с телом. Он видел место преступления, освещаемое огнями «мигалок» полицейских машин и редкими вспышками фотокамер.
Картина была такой четкой, словно он смотрел на фотографию: начальники в белых рубашках, репортер с Четвертого канала, детектив Т. К. Кук, он сам и стоящий поблизости молодой Джузеппе Реймон. Изображение было ярким, все вспомнилось до мельчайших деталей.

11

Когда на работу начала прибывать дневная смена служащих приюта для животных и рабочих типографии, полицейские из отдела по расследованию убийств и эксперты из оперативной криминалистической лаборатории обследовали труп молодого человека, лежавшего в общественном саду возле пересечения Огелторпе-стрит и Блер-роуд. Полицейские в форме и желтая лента ограждали место преступления от зевак, которые оживленно обсуждали происшествие не только между собой, но и с близкими, с друзьями, названивая им со своих сотовых.
Детектив Билл Уилкинс по прозвищу «Гарлу», дежуривший в ОТП