Ночной садовник

Шедевр на все времена, лучшая работа писателя!Таинственная смерть подростка по имени Аса, тело которого было найдено в городском саду, сеет панику в обществе.Обстоятельства трагедии наводят на предположение, что это не несчастный случай, а очередной кровавый штрих в серии зверских преступлений, потрясших город двадцать лет назад.Есть только трое, кто может расставить точки над «i». Когда-то они были одной командой, но жизнь развела их…Теперь им придется воскресить ужасные воспоминания, чтобы понять, что же это — поворот судьбы или кошмарное дежавю?Джордж Пелеканос создал роман, в котором есть все: отчаянное преследование, харизматичные персонажи и необратимый рок.

Авторы: Пелеканос Джордж

Стоимость: 100.00

Я отправился туда и помочился на стол директрисы, а потом высказал сомнение в мужских качествах ее заместителя.
— Ты прирожденный дипломат.
— Еще Бил нашел кое-что в компьютере Асы Джонсона, и это кое-что убедительно доказывает — Аса был геем.
— Ты должен был почувствовать это раньше.
— Я и почувствовал.
— Но какое отношение это имеет к его убийству?
— Не знаю, имеет ли вообще. Надеюсь, что когда мы найдем парня, продавшего Лайонсу пистолет, мы выясним это.
К ним подошел Юджин Хорнсби. Он пропустил имя Бино через базу данных «Вэйсиз». Программа была хороша тем, что по уличному прозвищу могла выдать настоящее имя, последний адрес и полный список предыдущих арестов. Хорнсби раздал уже распечатанные копии. Он нашел двух Бино, но один в настоящее время был за решеткой.
— Алдан Тинсли, — сказал Хорнсби. — Наш парень попадался на скупке краденого, плюс недавний арест за вождение в нетрезвом виде.
— Дарсия сказала, что Доминик встречался с ним в переулке недалеко от Блер-роуд, — сказала Ронда, — где точно, не помнит.
— Это в двух кварталах от Милмарсона, — сказал Хорнсби.
— И совсем рядом с Форт-Слокумом, — сказал Уилкинс. — Там нашли Джамаля.
— И в двух шагах от общественного сада на Огелторпе, — сказал Реймон.

Реймон и Ронда Уиллис ехали на «таурусе» в верхнюю часть города. Поднимаясь на холм, Реймон прибавил оборотов, ничуть при этом не побеспокоив Ронду, которая, опустив солнцезащитный козырек и глядя в закрепленное на обратной стороне зеркальце, красила губы.
— Какая досада, что Аса оказался таким, — сказала Ронда. — Мало им горя, так еще и этот позор.
— Ты еще не все знаешь, — сказал Реймон. — Буквально перед самой смертью парня Терранс Джонсон обозвал сына гомиком. Не знаю, как он теперь будет с этим жить.
— Думаешь, Джонсон знал?
— Нет. Он просто был груб.
Милмарсон-плейс представлял собой небольшой квартал хорошо ухоженных кирпичных домов в колониальном стиле, покрытых кровельной дранкой. Улица была односторонней и тянулась с запада на восток, поэтому Реймон въехал со стороны Канзас-авеню и Николсон. Все улицы в этом районе были соединены сложной системой переулков. Реймон свернул в один из них и медленно повел машину мимо отдельно стоящих гаражей, деревянных и металлических заборов, мимо перевернутых мусорных баков, мимо собак, которые, прячась на задних двориках, старательно облаивали проезжавшие автомобили. Этот переулок выходил на Блер-роуд. Когда они подъехали, то увидели припаркованный у обочины полицейский автомобиль 4-го участка. Реймон поставил «таурус» за патрульной машиной. Дом, в котором жил Тинсли, находился в противоположном конце улицы.
Захватив переносные рации, Ронда и Реймон вышли из своего «форда», навстречу им из своей машины выбрался патрульный в форме. Полицейский был совсем молодым парнем со светлыми, коротко стриженными, волосами. Ронда заранее вызвала подкрепление.
— Артуро Конкони, — представился молодой человек, протягивая руку.
— Детектив Реймон, а это детектив Уиллис.
— Что тут у нас?
— Некто Алдан Тинсли, — сказал Реймон. — Мы думаем, что он мог продать оружие, из которого позднее было совершено убийство. Случаи насилия с его стороны в досье не отмечены.
— Но рисковать не стоит, — сказал Конкони.
— Правильно. У тебя зрение хорошее?
— Так точно, сэр.
— Следи за домом отсюда, — сказал Реймон. — Если детектив Уиллис тебя позовет, направляйся в переулок.
Конкони снял рацию с пояса и переключил ее на частоту Ронды.
— Тебя называют Арт или Артуро? — спросила Ронда.
— Я отзываюсь на Туро.
— Ну хорошо.
Реймон и Ронда прошли по переулку.
— Твой земляк, — сказала Ронда.
— Он в этом не виноват, — усмехнулся Реймон.
Они поднялись по бетонным ступенькам дома, стоявшего в конце Милмарсона. Ронда кивнула в сторону двери.
— Стукни по-полицейски, Джуз.
— У тебя все еще болит рука?
— Ага, устала деньги пересчитывать.
Реймон сжал пальцы в кулак и грохнул в дверь. Потом еще раз. Дверь открылась, и появился молодой человек лет двадцати пяти. Он был такого же роста, как и Реймон, с большой головой, длинными руками и тощим туловищем. На нем была футболка навыпуск с надписью «Мы едины». Возле уха он держал сотовый телефон.
— Подожди, — сказал он в трубку, потом посмотрел на Реймона: — Да?
Реймон и Ронда сделали один шаг в прихожую. Реймон предъявил мужчине полицейский жетон, а Ронда заглянула через плечо, пытаясь определить, есть ли кто-нибудь еще в доме. Ей показалось, что она уловила движение в задней части дома.