Обвенчанные утром

В течение двух лет Кэтрин Маркс была компаньонкой сестёр Хатауэй – достойная должность, с одним недостатком. Старший брат ее подопечных, Лео Хатауэй, абсолютно невыносим. Кэт не догадывается, что их постоянные ссоры таят за собой взаимную симпатию.

Авторы: Клейпас Лиза

Стоимость: 100.00

ожидать, потому как считала, что я лучше преуспею, если буду знать. И те действия, что она описала, те вещи, которые, предполагалось, я буду…
Его рука замерла у неё на спине:
– От вас потребовали опробовать что–то из этого на деле?
Она покачала головой:
– Нет, всё это казалось таким ужасным .
Нотка сочувственного веселья согрела его голос:
– Конечно, казалось – для пятнадцатилетней–то девочки.
Подняв голову, Кэтрин взглянула в лицо Лео. Он был слишком красив себе на беду, да и ей тоже. И хотя сейчас она была без очков, тем не менее, отчетливо видела каждую умопомрачительную деталь его лица: начавшую пробиваться тёмную щетину на выбритом подбородке, морщинки в уголках его глаз, бледные тончайшие линии на лице, покрытом благородного цвета загаром. И более всего неоднородную голубизну его глаз – чередование светлого и тёмного, солнечного света и сумеречных теней.
Лео терпеливо ждал, обнимая её так, словно для него не было ничего важнее этого на свете.
– Как вам удалось сбежать?
– Однажды утром, когда все в доме ещё спали, я порылась в письменном столе моей бабки. Я пыталась найти деньги. Я собиралась сбежать, чтобы найти где–нибудь жильё и подходящую работу. В столе не оказалось ни шиллинга. Но в одном из ящиков я нашла письмо, адресованное мне. Я никогда не видела его прежде.
– От Ратледжа, – скорее заявил, нежели спросил Лео.
Кэтрин кивнула.
– От брата, о существовании которого я не имела ни малейшего понятия. Гарри писал, что если я когда–нибудь буду нуждаться в помощи, то могу обратиться к нему. Я написала ему письмо, сообщив, в какой беде оказалась, и попросила Уильяма доставить…
– Кто такой Уильям?
– Маленький мальчик, который там работал… Он носил разные вещи вверх и вниз по лестницам, чистил обувь, ходил по поручениям, в общем, делал всё, что ему приказывали. Полагаю, он был ребёнком одной из проституток. Очень милый мальчик. Он доставил мою записку Гарри. Надеюсь, что Алтея так и не узнала об этом. В противном случае мне очень страшно за его судьбу, – покачав головой, вздохнула Кэтрин. – На следующий день меня отправили в дом лорда Латимера. Но Гарри успел вовремя, – она помолчала в задумчивости. – Он напугал меня лишь немногим меньше, чем лорд Латимер. Гарри был в ярости. Тогда я думала, что его гнев направлен на меня, но теперь считаю, что эта ярость была вызвана всей ситуацией.
– Чувство вины часто принимает форму гнева.
– Но я никогда не упрекала Гарри в том, что произошло со мной. Он не нёс за меня ответственности.
Выражение лица Лео стало жестким.
– Очевидно, никто не нёс за вас ответственности.
Кэтрин беспокойно пожала плечами:
– Гарри не знал, что ему со мной делать. Он спросил, где бы мне хотелось жить, поскольку я не могла оставаться с ним. И я попросила его отправить меня куда–нибудь подальше от Лондона. Так я оказалась в Абердине в школе «Блю Мэйд».
Лео кивнул:
– Некоторые аристократы посылают туда своих особо непослушных или незаконнорождённых дочерей.
– А откуда вам известно об этом?
– Я знаком с женщиной, которая училась в «Блю Мэйд». Весьма суровое место, по её словам. Незамысловатая еда и строгая дисциплина.
– Мне это нравилось.
Его губы скривились:
– Не сомневаюсь.
– Я прожила там шесть лет, последние два года – в качестве учительницы.
– Ратледж навещал вас?
– Только однажды. Но мы изредка переписывались. Я никогда не ездила домой на каникулы, потому что отель не был настоящим домом, да и Гарри не хотел меня видеть. – Кэтрин состроила гримаску. – Он не был таким уж милым, пока не встретил Поппи.
– Не уверен, что и сейчас его можно назвать милым, – заметил Лео, – но до тех пор, пока он будет хорошо относиться к моей сестре, я не намерен с ним ссориться.
– О! Но Гарри любит её , – убежденно произнесла Кэтрин, – действительно любит.
Выражение лица Лео смягчилось:
– Что делает вас столь уверенной в этом?
– Просто я это вижу. То, как он ведет себя с ней, выражение его глаз и … почему вы так улыбаетесь?
– Женщины. Вы всё что угодно готовы принять за любовь. Увидев мужчину с идиотским выражением на лице, вы тут же решаете, что он поражён стрелой Купидона, тогда как в действительности у него всего лишь проблемы с пищеварением.
Кэтрин с негодованием посмотрела на него:
– Вы смеётесь надо мной?
Расхохотавшись, Лео ещё крепче сжал её в объятиях, поскольку Кэтрин попыталась подняться с его колен.
– Я всего лишь наблюдаю за вашим полом.
– Полагаю, вы убеждены в мужском превосходстве.
– Отнюдь. Просто мужчины – более незатейливые существа. А женщина – это целое собрание самых разнообразных потребностей, тогда как у мужчины