В течение двух лет Кэтрин Маркс была компаньонкой сестёр Хатауэй – достойная должность, с одним недостатком. Старший брат ее подопечных, Лео Хатауэй, абсолютно невыносим. Кэт не догадывается, что их постоянные ссоры таят за собой взаимную симпатию.
Авторы: Клейпас Лиза
вернется к дурным привычкам? – предположила Кэтрин.
– Он будет не первым и не последним. Однако Рэмси достиг возраста, в котором характер мужчины уже более или менее сформировался. Если он продолжит избегать прежнего распутного поведения, то станет отличным мужем. Но пока он это не докажет, я не желаю рисковать твоим будущим и не хочу, чтобы ты выходила за человека, которой может оказаться неспособным хранить супружеские клятвы.
– Он не нарушит клятв, – уверенно сказала Поппи.
– Как ты можешь знать это?
– Потому что он – Хатауэй!
Гарри улыбнулся жене:
– Лео – счастливчик, потому что ты защищаешь его, милая. И я надеюсь, ты права. – Его пристальный взгляд переместился на обеспокоенное лицо Кэтрин. – У тебя те же сомнения, Кэт. Я прав?
– Мне трудно поверить любому мужчине, – призналась она.
Все трое молча шли по аккуратной дорожке.
– Кэтрин, можно мне задать один исключительно личный вопрос? – рискнула Поппи.
– Не могу представить себе ничего более личного, чем то, что мы уже обсуждали. Конечно, задавайте, – послала ей насмешливо–взволнованный взгляд Кэт и улыбнулась.
– Мой брат говорил, что любит вас?
Кэтрин надолго замолчала.
– Нет. Более того – недавно я слышала, как он сказал Уин, что женится только в том случае, если будет уверен, что не влюблен.
Она осторожно посмотрела на Гарри, который, к счастью, воздержался от замечаний.
– Может, он не это имел в виду? Лео часто шутит и говорит прямо противоположное тому, что чувствует. Никто не разберёт, что у него на уме.
– В точности моё мнение, – безразличным тоном согласился Гарри, – никому не понять, что на уме у Рэмси.
После того, как Кэтрин с неожиданно появившимся аппетитом расправилась с тарелкой сэндвичей, она отправилась в номер люкс, который ей отвёл Гарри.
– Когда вы отдохнете, я пришлю горничную с несколькими своими платьями, – сказала Поппи. – Они будут немного свободными, но их нетрудно ушить.
– Не стоит беспокойства, – возразила Кэтрин, – я пошлю за вещами, которые остались в Гемпшире.
– До этого вам понадобится одежда на смену, а у меня есть несколько платьев, которые я ни разу не надевала. Гарри до смешного щедр, когда я иду за покупками. Кроме того, теперь вам нет необходимости носить строгую одежду старой девы. Не могу дождаться, чтобы увидеть вас в ярких платьях… розовом или желтовато–зеленом. – Поппи рассмеялась над выражением лица Кэтрин. – Вы будете похожи на появившуюся из кокона бабочку, как в пословице.
Кэтрин постаралась ответить с юмором, хотя нервы её были натянуты от напряжения и беспокойства:
– Я прекрасно себя чувствовала гусеницей.
Поппи нашла Гарри в кунсткамере, куда он часто заходил подумать над сложной задачей или спокойно поработать, будучи уверенным, что ему точно никто не помешает. Только Поппи позволялось заходить сюда в любое время.
Вдоль стен висели полки с диковинными предметами, подарками гостей из далеких стран, часами, статуэтками и странными вещами, привезёнными из далеких путешествий.
Сняв сюртук, Гарри сидел за столом и крутил в руках механизм с пружинками и проводками, как делал это обычно, когда глубоко погружался в мысли. Поппи подошла к мужу, и её окатила волна острого удовольствия от созерцания движения его пальцев, которые вот так же играли с её телом.
Как только вошла жена, Гарри оторвался от механизма и впился в неё пристальным внимательным взглядом. Отложив горстку металлических деталей, он развернулся на кресле, обнял Поппи за талию и привлёк ближе, поставив между разведёнными коленями.
Женские ручки скользнули в его блестящие тёмные волосы, тёмно–коричневые шелковые завитки заструились между пальцами.
– Я тебя отвлекаю? – спросила Поппи и наклонилась, чтобы поцеловать.
– Да, – ответил он прямо ей в губы, – не останавливайся.
Её лёгкий смех рассыпался между их губами, словно сахар, тающий в горячем чае. Поппи подняла голову и попыталась вспомнить, зачем пришла.
– Ммм, прекрати, – попросила она, когда губы Гарри начали ласкать её шею, – я не могу думать, когда ты это делаешь. Я пришла к тебе, чтобы задать вопрос.
– Ответ – «да».
Отодвинувшись, Поппи усмехнулась. Её глаза не отрывались от лица мужа, а руки продолжали обнимать его за шею.
– Что на самом деле ты думаешь о Кэтрин и Лео?
– Пока не знаю.
Гарри теребил лиф её платья, проверяя надёжность ряда пуговок.
– Гарри, не трогай. Они декоративные.
– Что хорошего в пуговицах, которые не расстегиваются? – озадаченно спросил он.
– Это модно.
– И как я смогу снять с тебя платье? – Гарри с любопытством начал искать спрятанные