В течение двух лет Кэтрин Маркс была компаньонкой сестёр Хатауэй – достойная должность, с одним недостатком. Старший брат ее подопечных, Лео Хатауэй, абсолютно невыносим. Кэт не догадывается, что их постоянные ссоры таят за собой взаимную симпатию.
Авторы: Клейпас Лиза
к Гарри.
Казалось, его последняя фраза вывела Кэтрин из оцепенения. Лео с облегчением увидел вспышку её обычного темперамента, когда она произнесла:
– У мужчин не бывает мигрени, только у женщин.
– И тем не менее у меня она есть, – отозвался Лео, – я даже могу упасть в обморок.
Он помог ей подняться.
Гарри тоже встал, его взгляд, брошенный на Кэтрин, был полон участия:
– Это действительно то, чего ты хочешь, Кэт?
– Да, – рассерженно заявила она, – в противном случае он сейчас попросит нюхательной соли.
Лео вывел Кэтрин на улицу и вызвал наёмный экипаж. Им оказалась двухколесная, полуоткрытая повозка, место кучера располагалось сверху и позади пассажиров. С кучером можно было общаться при помощи специального люка на крыше.
Как только Кэтрин вместе с Лео подошла к экипажу, у неё появилось чувство, будто за ней следят. Боясь, что Латимер последовал за ней, она посмотрела налево и увидела незнакомого мужчину рядом с одной из массивных колонн театральной галереи. Она с облегчением поняла, что это не Латимер, а другой человек, гораздо моложе лорда. Мужчина был высок, костляв, в обтрепанной шляпе и каких–то обносках, одним словом, настоящее чучело. Его бледность выдавала в нём типичного лондонца, из тех, кто проводит большую часть времени в помещении и никогда не видит солнца, не ослабленного загрязнённым городским воздухом. Густые чёрные брови рассекали его худое лицо, кожа была слишком морщинистой для его возраста.
Незнакомец пристально смотрел на Кэтрин.
Девушка в нерешительности замерла, смутно осознавая, что они знакомы. Неужели они уже встречались? Она не могла припомнить, при каких обстоятельствах это могло случиться.
– Пойдём, – позвал Лео, намереваясь помочь ей сесть в экипаж.
Но Кэтрин застыла, удерживаемая на месте чёрными, как уголь, глазами.
Лео проследил за направлением её взгляда.
– А это ещё кто?
Молодой человек вышел вперед, на ходу снимая шляпу и открывая копну нечесаных черных волос.
– Мисс Кэтрин? – грубовато проговорил он.
– Уильям, – выдохнула она в изумлении.
– Да, мисс.
Улыбка расцвела на его губах. Он сделал ещё один робкий шаг вперёд и неуклюже поклонился.
Лео встал между ними, желая защитить Кэтрин, и вопросительно посмотрел на девушку.
– Кто это?
– Думаю, тот мальчик, о котором я тебе рассказывала… он работал у бабушки.
– Мальчик на побегушках?
Кэтрин кивнула.
– Это он помог мне передать письмо Гарри… он отнёс его. Милорд, позвольте мне поговорить с ним.
Лео был непреклонен.
– Ты бы первая заявила мне, что леди никогда не будет стоять посреди улицы и разговаривать с мужчиной.
– Ты именно сейчас хочешь во всем следовать правилам приличия? – спросила она в негодовании. – Я собираюсь с ним поговорить.
Прочитав отказ у него на лице, Кэтрин слегка коснулась его руки и мягко произнесла:
– Пожалуйста.
Лео дрогнул.
– Две минуты, – пробормотал он с совершенно несчастным видом. Он остался стоять прямо позади Кэтрин, не отводя ледяного взгляда от Уильяма.
Кэтрин сделала знак подойти к ним, и Уильям подчинился, выглядя испуганным.
– Вы обратились в настоящую леди, мисс Кэтрин, – проговорил он с типичным для обитателя южной части Лондона акцентом. – Но я был уверен, што это вы, то же лицо, те же маленькие очки. Я всегда надеялся, што с вами все будет в порядке.
– Ты изменился больше, чем я, Уильям, – сказала она, вымученно улыбаясь. – Каким же ты стал высоким. Ты всё ещё работаешь… у моей бабушки?
Он покачал головой и печально улыбнулся.
– Она умерла два года назад, мисс. Дохтор сказал, ейное сердце отказало, но девчонки из борделя не поверили, сердца–то у ней как раз и не было.
– Боже, – прошептала Кэтрин, её лицо побледнело, застыв. Конечно, этого следовало ожидать. Её бабушка долгое время страдала от сердечной болезни. Казалось бы, Кэтрин должна, наконец, вздохнуть свободно, но вместо этого её стало знобить.
– А… моя тётя? Алтея всё ещё там?
Уильям огляделся по сторонам.
– Тепереча она мадам, – проговорил он, понизив голос, – я работаю на неё, ну, всякие поручения, те же, што я выполнял для вашей бабушки. Но теперь енто место сильно изменилось, мисс. Оно гораздо хуже.
Кэтрин стало его жаль. Как все несправедливо устроено, он оказался заложником такого образа жизни, без каких–либо навыков и образования, которые могли бы дать ему шанс пойти по другому пути. Мысленно она решила спросить у Гарри, не сможет ли он дать Уильяму какую–нибудь работу в гостинице, которая поможет ему стать достойным человеком.
– Как моя