Обвенчанные утром

В течение двух лет Кэтрин Маркс была компаньонкой сестёр Хатауэй – достойная должность, с одним недостатком. Старший брат ее подопечных, Лео Хатауэй, абсолютно невыносим. Кэт не догадывается, что их постоянные ссоры таят за собой взаимную симпатию.

Авторы: Клейпас Лиза

Стоимость: 100.00

– заговорила она.
– Тогда говорите прямо, – посоветовал Лео, – разные тонкости на меня обычно не действуют.
– Милорд, я хотела бы сделать вам предложение, способное помочь нам с вами добиться наших общих целей.
– Как интригующе. Я и понятия не имел, что у нас с вами есть какие–то общие цели.
– Ваша цель, вне сомнения, – побыстрее жениться и родить сына, пока вы ещё не умерли.
Лео это заявление слегка ошеломило:
– Я, знаете ли, в ближайшее время вовсе не планировал отдавать Богу душу.
– А как же проклятие рода Рэмси?
– Я не верю в проклятие рода Рэмси.
– Мой отец тоже не верил, – с нажимом произнесла мисс Дарвин.
– Ну, что же, отлично, – ответил Лео, которого этот разговор одновременно и смешил, и раздражал, – в свете моей быстро приближающейся кончины нам не стоит терять ни минуты. Объясните, что вам угодно, мисс Дарвин.
– Мне необходимо как можно быстрее найти себе мужа, иначе я очень скоро окажусь в чрезвычайно неприятном положении.
Лео внимательно смотрел на собеседницу и молчал.
– Несмотря на то, что мы едва знакомы,– продолжила она, – я довольно много о вас знаю. Ваши прошлые подвиги не являются тайной. И я совершенно уверена, что все те качества, из–за которых вы являетесь абсолютно неподходящим мужем для любой другой женщины, делают вас совершенно идеальной кандидатурой для меня. Видите ли, мы с вами очень похожи. Вы, без сомнения, циничны, аморальны и эгоистичны, – она сделала паузу, – и я тоже. И поэтому мне никогда и в голову не придет попытаться искоренить в вас ни одно из этих качеств.
Обворожительно. Для девушки, которой едва исполнилось двадцать, она неимоверно самоуверенна.
– Вы сможете изменять мне, сколько пожелаете, – продолжила Ванесса, – и я не стану жаловаться. Скорее всего, я этого даже не замечу, поскольку буду занята тем же самым. У нас с вами будет брак по расчету. Я могу подарить вам детей, чтобы титул и состояние рода Рэмси осталось за вашей семьей. Более того, я могу…
– Мисс Дарвин, – осторожно начал Лео, – умоляю, не продолжайте.
От него не ускользнула ирония ситуации – она предлагала ему настоящий брак по расчету, свободный от осложняющих жизнь желаний и чувств. Полную противоположность семье, которую он хотел создать с Кэтрин.
Ещё недавно идея показалась бы ему соблазнительной.
Откинувшись в кресле, Лео спокойно и отстранённо разглядывал собеседницу.
– Я не собираюсь отрицать своих прошлых грехов. Но, несмотря на всё, что… а возможно, именно поэтому… идея подобного брака совершенно меня не привлекает.
По тому, как застыло лицо Ванессы, Лео понял, что удивил её. Она долго не отвечала.
– Возможно, вам стоит пересмотреть своё мнение, милорд. Любая другая женщина будет разочарована в вас, станет вас стыдиться, а со временем и ненавидеть. В то время как я… – она отработанным движением приложила руку к сердцу, привлекая его внимание к своим идеально–округлым грудям, – никогда и ничего не стану от вас ждать.
Союз, предложенный Ванессой Дарвин, являлся идеальным средством для большинства аристократов. Бездушный и цивилизованный до невозможности.
– Но мне необходимо, чтобы от меня хоть кто–нибудь чего–нибудь ждал! – неожиданно для себя произнёс Лео.
Смысл этих слов пронзил его, точно молния. Он что – действительно сказал это? И он и впрямь так думает?
Да. О, Господи!
Когда и как он успел так измениться? Он дрался не на жизнь, а на смерть, чтобы освободиться из цепких лап горя и ненависти к себе. Где–то по пути он прекратил желать смерти, но это, конечно, вовсе не то же самое, что жаждать жизни. На некоторое время ему было довольно и этого.
До встречи с Кэтрин. Она пробудила его, как струя холодной воды в лицо. Она заставила его желать стать лучше не только ради неё, но и ради самого себя. Он так и знал, что Кэтрин доведёт его до сумашествия. Боже правый, как же сильно она доводила его. И ему это нравилось. И он любил её. Свою маленькую очкастую воительницу.
«Я не позволю вам упасть – сказала она ему в тот день, когда его ранило на развалинах, – я не позволю вам превратиться в дегенерата». Она говорила серьёзно, и он поверил ей. Тогда–то всё и переменилось.
Как же он не хотел полюбить кого–то вот так… и всё же это было восхитительно. Он ощущал себя, как если бы его душа пылала, будто весь он горел нетерпеливой радостью.
Почувствовав, как на щеках выступает румянец, Лео глубоко вдохнул и медленно выдохнул. Он улыбнулся, подумав, как забавно и неудобно всё обернулось: он любит одну женщину, а предложение ему только что сделала другая.
– Мисс Дарвин, – мягко сказал он, – ваше предложение делает мне честь. Но вы хотите заполучить мужчину, которым я был когда–то, а не мужчину, которым я стал.
В