кислородного баллона показывает, что запас подходит к нулю.
Фридрих Штейнмаер с нетерпением дожидается меня в кабине пилотов.
— Какой безумный мир, — ворчит он, — мы можем, наконец, лететь?
— Можем. Но как можно ниже.
— Вы не нашли тех, кого собирались спасать?
— Нет, и мы будем искать дальше.
Штейнмаер неодобрительно фыркает, но спорить не решается. Я снимаю шлем и, вдохнув металлический воздух колосса полной грудью, падаю в кресло. За стеклом царит вечная ночь мира Z:17. Если ад все-таки существует, то он такой, никаких раскаленных сковород – ледяная ночь в бескрайней пустыне и много, много голодных кровососов.
— Дан, — заглядывает Веньяр, — все готово.
— Взлетаем!
«Феникс-1» с натугой поднимается, отрывается от неровной поверхности, вздымая в воздух тучи песка. Двигатели мерно разгоняются, в кабине отчего-то появляется запах плавящейся проводки. Господин Штейнмаер хранит спокойствие, уверенной рукой разворачивая колосс на заданный курс. И вдруг я вижу вспышку. Одинокую алую вспышку штатной ракетницы.
— Господи! Это они! Поворачивайте.
— Вы уверены, генерал? – морщится Штейнмаер, ворочая громоздкую махину с ядерными бомбами.
— Это была сигнальная ракета. Меняйте курс, Фридрих, мы нашли их!
========== Главы 29-30 ==========
Глава 29
Z:17. Январь 980 года.
И всё-таки мы успели. В самый последний миг — леденящее душу ощущение. Как мы и предполагали, Сандерс и Кортни нашли укрытие, но им пришлось на свой страх и риск покинуть его, чтобы подать нам сигнал бедствия.
Мы нашли их в кольце тварей, отчаянно отстреливающихся, почти растративших боезапас. Когда «Феникс» приблизился, морфоиды разбежались, испуганные садящейся в пески громадой, и мы смогли, наконец, забрать на борт обмороженных, израненных, уставших бойцов.
Ребята встречают их с восторгом. Скотти бросается к Тайлеру Кортни и, едва не сбив с ног, стаскивает с него забрызганный кровью шлем, улыбаясь во все тридцать два:
— Капитан, сэр, как же я рад, что вы живы!
— Я тоже рад видеть тебя, Райан! – отвечает Кортни сдержанной улыбкой. Губы у него посинели и потрескались от холода. — О, и Ндочи тут!
— Ага, и Ванхаус с нами, а еще майор Кейтер, помните его, сэр? — Скотти не скрывает радости. Остальные тоже подходят, чтобы встретить и обнять товарищей.
— Все это очень трогательно, но неплохо было бы доставить на борт мисс Бойл, — ворчливо пресекает телячьи нежности Сандерс. – ну, и остальных.
— А где они?
— На “Босфоре”, где же еще?
Вот тут-то нас и ждет сюрприз: укрытием, которое нашел Рэй, оказался пропавший без вести полвека назад экспедиционный шаттл, потерпевший крушение в этом мире. Секрет «сооружения» Z:17 разгадан.
Первым делом отправляем Ванхауса и Албанца с Тайлером, чтобы помочь ему эвакуировать раненых. Бойцов Сандерса я оставляю на попечении Яна, а мы с Рэем и двумя полковниками отправляемся в кают-компанию и устраиваем экстренное совещание.
Для начала нам придется решить судьбу найденного нашими героями оримского экспедиционного шаттла, похороненного под тоннами песка в пустыне этого мира.
— Там почти весь экипаж, — Сандерс слегка задыхается, привыкая к нормальному уровню кислорода, — человек сто пятьдесят, может, больше. Часть сумела выбраться после крушения, от них даже костей не осталось. А остальные, похоже, сразу… того.
— Бедолаги, — роняет Бахмат, — а семьи этих людей, считай, всю жизнь прожили с надеждой, что их близкие еще могут вернуться.
— Теперь, наверно, никто уже не ждет, — ворчит Жан, — лет-то прошло – тьма. Так что можно без лирики.
— Можно без лирики, — соглашаюсь я, — но рассказать о «Босфоре» нам придется. Тела забирать не будем, а вот личные вещи, жетоны… Рэй, экипаж был из военных? — Сандерс кивает. — Жетоны, дневники, журнал экспедиции нужно забрать. И, конечно, сделать видеосъемку для отчета.
— Сделаем, — Бахмат встает, давая понять, что берет эту работу на себя. — Пойду, проконтролирую.
Мы с Веньяром и Сандерсом остаемся одни.
— А теперь расскажи, что произошло, Рэй. Ты нашел террористов?
— Нашел, — морщится Рэй, — а потом они нашли нас. Короче, среди моих рекрутов был предатель, — он выразительно потер грудь, — когда мы атаковали холм, он попытался предупредить своих. Морда узкоглазая! Не сумел — я скрутил его, хотел сдать вашей охранке, но на базе этот гаденыш ранил моего бойца и обесточил внешний периметр. Пока опомнились, по базе уже сотни кровососов гуляли.
Жан вытаскивает фляжку, протягивает Сандерсу. Тот качает головой и устало откидывается на спинку стула.
— Мы бы отбились от них, но по нам стали стрелять