Молодой вдовец лорд Габриель восемь лет сторонился женщин, пока на балу не встретил ее… Однако прелестная София не властна над своей судьбой. Старший брат считает, что он волен распоряжаться ее рукой по своему усмотрению, но разве сердцу можно приказать?! Как же поступит девушка — смирится со своей участью или решится на побег вместе с обольстительным и невероятно опасным лордом Габриелем?
Авторы: Александра Хоукинз
Мисс София нахмурилась.
— Моя горничная. Если не она, то кто? Почему ты здесь, Габриель?
— Я уже сказал: я приехал тебя спасать. — Он улыбнулся, заметив растерянное выражение на прекрасном лице девушки. — Впрочем, я уже начинаю сожалеть об этом. Ты проделала небольшую дыру в моей ноге.
— Я… я приняла тебя за Стефана.
У Рейна внезапно зачесались кулаки. Лорд Рейвеншоу вполне сгодится на то, чтобы сорвать на нем свой гнев.
— Где он?
— Не знаю. Люси сказала, что он уехал. Думаю, он хочет встретиться с лордом Макнеем. Генри в доме и, возможно, уже обнаружил мое отсутствие.
Брови графа приподнялись.
— Возможно?
Мисс София пожала плечами.
— Генри очень небрежно относится к своим обязанностям. Люси смогла отпереть дверь моей комнаты — и вот я здесь.
Теперь, оправившись от испуга, девушка могла стоять на ногах без посторонней помощи.
Ублюдок запер мисс Софию в ее комнате!
Рейна обуревало желание войти в дом и разыскать Генри. Он, конечно, не такой мерзавец, как граф Рейвеншоу, но у этого щенка, к сожалению, не хватает силы воли, чтобы противостоять пагубному влиянию старшего брата.
— Куда ты направлялась?
Мисс София высунулась из-за высокого куста, желая удостовериться, что их никто не подслушивает.
— К конюшне. Люси сказала, что один из конюхов оседлал для меня лошадь. Я хотела поехать в дом Фанни.
Граф с нескрываемым удивлением уставился на девушку. Трудно представить себе подслеповатую Софию, скачущую верхом по извилистым и узким лондонским улицам.
— Но это же безумие! Ты же не сможешь управлять лошадью!
Нижняя губа девушки немного оттопырилась. Ее задел оскорбительный тон лорда Рейнекорта.
— Я умею ездить верхом.
— В деревне это просто. Здесь же нужно опасаться не только деревьев и пасущихся овец, — сказал лорд Габриель, мгновенно теряя спокойствие от осознания недальновидности мисс Софии. — Лондонские улицы — не место для неопытной близорукой наездницы. Ты, вполне возможно, свернула бы себе шею. Если ты будешь настаивать на своем сумасбродстве, то уж лучше я сам сломаю тебе шею: так, по крайней мере, ты не будешь мучиться.
Губы девушки задрожали.
— Я в отчаянии, — призналась мисс София.
Ее сине-зеленые глаза наполнились слезами.
Черт побери! Габриель почувствовал себя настоящим варваром. Зачем надо было отчитывать ее после того, через что она только что прошла? Не ожидая позволения, лорд Габриель крепко обнял мисс Софию.
— Знаю, — произнес он.
Единственным оправданием было взвинченное нервное состояние, в котором он находился после того, как Фрост поведал ему подлый план графа Рейвеншоу насильно выдать замуж Софию за лорда Макнея.
После долгих лет, в течение которых Габриель успешно скрывал от себя и других наличие у него каких-либо нежных чувств, мисс Софии удалось достучаться до его сердца и воскресить в нем заложенные природой инстинкты. Если граф Рейвеншоу будет иметь неосторожность попасться сейчас ему на глаза, Рейн с величайшим удовольствием убьет негодяя на дуэли и при этом не почувствует ни малейшего раскаяния. Теперь лорд Габриель осознал, что у него куда больше общего с отцом, чем он думал раньше. Эта мысль немного отрезвила графа.
— Я не понимаю, — отгоняя его темные мысли, произнесла мисс София. — Если Люси ничего тебе не передавала, то почему ты здесь?
Лорд Габриель погладил ее по затылку. Он опасался, что девушка будет не в восторге, когда услышит о его плане.
— Разве не очевидно? Я пришел за своей невестой.
Потрясенная мисс София потеряла дар речи.
Лорд Рейнекорт предлагает ей руку и сердце.
Немыслимо! Невозможно! Абсурд!
Она слышала, что первый брак графа разбил ему сердце, завершившись скоропостижной кончиной графини. Лорд Габриель сам во всеуслышание заявил, что не имеет ни малейшего желания вновь связывать себя узами Гименея.
«Нет, — пронеслось у нее в голове, — я просто неправильно расслышала. Какое слово рифмуется со словом «невеста»? Челеста… Гефеста…»
Воспользовавшись молчанием девушки, лорд Габриель, взяв ее под руку, вывел на дорожку, подальше от конюшен, а затем повел за ограду, к ждущему их экипажу.
При их приближении кучер спрыгнул с козел, отворил дверцу кареты и снял шляпу.
— Славный денек выдался, миледи, — произнес он.
Ошеломленная мисс София в ужасе уставилась на кучера, словно увидела у него на лбу козлиные рожки.
Лорд Габриель положил ладонь ей на талию и помог взобраться на подножку принадлежащего ему экипажа. Обернувшись, он приказал кучеру:
— Мы задержались! Гони!
— Слушаюсь, милорд!