люди, которых забрали силой, есть купленные на рынке рабы из имперцев. Это не должно стать для тебя неожиданностью. Если здесь обеспечить условия нельзя — то на том же Тунсуге я спокойно пристрою до сотни нормальных… беженцев. Бесполезных людей в рабстве здесь никто не держит. Незачем. И делать это надо будет быстро. В первую очередь — смена владельца под Знак. Это порежет все предыдущие установки на подчинение. Если до наследников дойдет, что рабов ты заберешь, то могут отдать приказ… ну ты понял.
— Так. Это серьезно. Твой маршрут на текущее время, гостевой — крыло Королевы. Никуда и ни с кем. Приказ.
— Принял. Правильный подход, Джек. Из-под твоего приказа меня никто легально не вытащит. Это равносильно убийству. А нелегально… не здесь и не после того, что ты начудил. Да и кошки не дадут.
— Ну да. Бляха муха, ценное имущество.
— В этом месте свои правила. Они здесь выросли и живут в этом.
— Я начинаю собственной шкурой чувствовать, почему ты так рвался отсюда. Хорошо. Что и как будет — посмотрим. Люди. Трен, в этом помещении три человека. Ты и семья кошек. Остальным… за исключением королевы — вход в. Официальное предупреждение и сообщение по инстанции. Ни в коем случае не ложиться костьми. А я постараюсь обзавестись мобильностью. Всё.
Трен стоял посреди комнаты и думал, что в свое время совершенно зря ругал рейдер, взявший его в рабство. Сложная цепь жизненных ситуаций дала ему всё, о чем он когда-то мечтал. И немного больше.
.
— Джек, ты серьезно?
— Госпожа Хранитель, я совершенно серьезен. Людей желательно видеть прямо сейчас. И я оплачу услуги толкового специалиста-волновика. Перемещения и связь.
— Связь, я так понимаю, с твоим человеком?
— И с предоставленным вами администратором. Вопросы размещения, юридические вопросы и медицина.
— В некоторых местах присутствуют родственники погибших владельцев. Могут быть эксцессы.
— Ваш человек покажет пальчиком, кого нельзя убивать насовсем.
— А потянешь?
— Два-три ближайших дня, пока под меня специально заготовку не сделают. Мне достаточно одного вечера. Сегодня. Никаких отсрочек и дополнительных условий я принимать просто не буду. Да и противники ваши, в большинстве — люди заводные.
— Броню смени. Армированный костюм снимать не вздумай. Бойся арбалетов, огнестрел у нас не работает. Клинки с вязью вне комплекса лучше не выносить. Они без собственного накопителя, требуется сильный луч. Блокировкой порталов старайся не пользоваться. Засекут — реакция будет очень быстрой. Это — бомба.
Хе. Не пользуются огнестрелом? А ведь это — мысль. Неформальные традиции — это очень удобно.
— Развлечься не желаете? Нападающие ведь не тащат с собой собственный подавитель? Из расчета или уверенности, что стационарный подавитель работает. Да и территории перекрываются, обычно — двумя-тремя подобными устройствами от разных соседей.
— Это… заманчиво. Толковых боевых групп в городе немного. В такой ситуации это может пройти.
— Кто будет работать со мной?
Пауза нависла. И продолжалась. Джек устал удивляться. Вот так. У Королевы нет доверенных людей для грязной работы. Что происходит?
— Неш. Вы ведь не в игрушки играете? Кто у вас на орбите планеты? — Недоуменное молчание. Жесть.
— Я могу связаться с адиралом Вугу, но чем это поможет?
— Наемники у вас есть в городе? Толковые, не задающие лишних вопросов?
— Деги. Если станут с тобой разговаривать.
— Транспорт и связь. Сейчас. Иначе мы ничего не успеем.
— Фу-ух. Дайон, магистра Монир, быстро. Гота, найти капитана Фанга и доставить. В любом виде. Энц. Берешь гостя и одеваешь его в то, что он тебе покажет. Джек, разрешаю бить морду кладовщику. Иначе это будет долго.
Ситуация нравилась Джеку все меньше и меньше. Что за порядки при дворе? Какого черта у королевы нет подручных? Что себе думает охрана дворца, если рядом с коронным залом происходят нападения на гвардейцев? На орбите висит черт знает кто, гвардейцы — бездельники, кошкам явно нехватает профессиональной подготовки… Надо мотать отсюда. И побыстрее. Но вещи нападающих забрать — это святое. Дети Ночи, говорите? Вот и посмотрим, какие из вас вояки.
.
— Барон Декро? Рад видеть.
Сухонький живчик обежал вокруг посетителя и коснувшись пальцем свисающего капюшона, жизнерадостно заржал.
— Чему мы рады? Неужто — нам?
— На вам, друг мой, минимум шесть баронств Декро надето. Только под броню. Еще штук пять в клинках и… парочка в броне. Я могу пропустить такой ребус?
Мдя. Баронство Декро здесь явно в роли прилагательного. Причем в качестве весьма неприглядной характеристики используется.
— Непорядок.