Остров мертвых

«Остров мертвых» — самый популярный роман известнейшей японской писательницы Масако Бандо, пишущей в мистическом жанре «кайдан». Этот жанр стал известен в России, прежде всего, благодаря книге (и конечно, фильму) «Звонок» Кодзи Судзуки. Здесь обычная повседневная реальность соприкасается с таинственным миром духов — миром холода и смерти.

Авторы: Масако Бандо

Стоимость: 100.00

Хинако взглянула на Фумия. Он крепко сжимал руль. Судя по его отрешенному взгляду, он не замечал ни дождя, ни метеорологической сводки.
Хинако снова вспомнила лицо Тэруко, кружившей вчера вокруг камня в Ущелье Богов, ее направленный в одну точку взгляд. Сердце Тэруко было занято лишь одним, и она не могла думать ни о чем другом. Этим одним была Саёри.
— Фумия! — Не в силах больше сдерживаться, Хинако с криком тряхнула его за плечо.
Фумия даже не шелохнулся, но его лежавшая на руле рука дрогнула, и машина резко вильнула в сторону. Послышался визг тормозов, и их бросило вперед.
Фумия едва не пробил стекло головой. Машина замерла поперек дороги в миллиметре от огромной гладкой скалы. Хинако чувствовала, как сердце, остановившись на секунду, снова толчками погнало кровь по сосудам.
— Что это было? — тихо пробормотал Фумия, и это были его первые слова за время их долгого пути.
Огромное облегчение в душе Хинако сменилось паникой. Только сейчас она осознала, как близко они оказались от смерти.
— Прости. Мне показалось, ты не замечаешь тайфуна, и я…
— Какого тайфуна?
— Ты не слышал прогноз погоды. Там сказали, что на Сикоку надвигается тайфун.
Кажется, только сейчас Фумия наконец заметил хлещущий потоком дождь. Он осторожно вернул машину на шоссе, заглушил мотор и растерянно промолвил:
— Льет как из ведра. А зачем мы сюда приехали?
— Я бы и сама хотела это узнать. Что с тобой? Всю дорогу ты молча гнал машину…
Фумия снова с простодушным изумлением спросил:
— Почему мы здесь?
Хинако, чувствуя себя так, словно ее поджаривают на медленном огне, терпеливо объяснила:
— Я села в Китано. Ты это помнишь?
Похоже, он не помнил. Он хотел сказать что-то, но промолчал. Некоторое время Фумия задумчиво сидел, опершись на руль, и наконец промолвил:
— Сегодня я проспал, и первой моей мыслью было то, что я должен отправиться на Исидзути.
— Почему на Исидзути?
Он растерянно покачал головой:
— А кстати, как ты оказалась в моей машине? — В его голосе послышались колючие нотки.
Хинако уставилась на свои сложенные на коленях руки:
— Мне хотелось поговорить с тобой о том, что случилось позавчера.
— Я не хочу ничего слышать.
Не обращая внимания, Хинако на одном дыхании выложила:
— Он в тот же день уехал в Токио. Мы расстались.
Фумия долго смотрел на нее и наконец промолвил:
— Поехали домой.
Он завел двигатель и собирался развернуть машину на сто восемьдесят градусов, но вдруг громко выругался.
— Что случилось?!
Нахмурившись, Фумия сказал, что не может сдвинуть руль с места. Он снова и снова наваливался на него, пока машина, словно упрямая лошадь, не начала нехотя менять направление. Струи дождя плясали на стеклах. Ветер с остервенением раскачивал макушки деревьев. Машина медленно вернулась на исходную позицию.
— Странно. Что с ней слу…
Закончить фразу ему помешал сильный грохот. Казалось, небо над ними разломилось надвое. Хинако в немом ужасе смотрела на дорогу. Прямо перед машиной с грохотом обрушились несколько камней размером с быка. Фумия резко нажал на тормоз. Земля еще гудела, и этот гул сливался с визгом тормозов.
Камни подняли облако песка, усыпавшего все вокруг. По машине, словно канонада фейерверка, с грохотом ударяли мелкие обломки. Фумия и Хинако затаились в машине. Наконец пыль осела, и Фумия, выглянув на улицу, хрипло промолвил:
— Кажется, вернуться мы не сможем…
Вся дорога перед ними была завалена огромными валунами.

Кажется, где-то обрушилась скала. Это все тайфун. Сигэ сидела перед алтарем, вслушиваясь в шум дождя и завывание ветра. Тидзуко звала ее ужинать, но Сигэ лишь отмахнулась, в который раз повторяя единственную известную ей сутру.
За крепко прикрытыми ставнями громко стонал ветер. Последний раз на ее памяти такой тайфун случался полвека назад.
В тот день они тайно встретились с Такэо в своем обычном месте, заброшенном домике угольщика. Ничего не замечая вокруг, они отдавались страсти в жалкой каморке. Наконец Такэо оторвался от ее тела и откинулся на постель. Только сейчас они услышали, что на улице дождь. Ливень с такой силой барабанил по крыше, что казалось, еще чуть-чуть, и он смоет их конуру.
Оба знали о надвигающемся тайфуне, но не могли предположить, что он обрушится так быстро. Наскоро одевшись и выбежав на улицу, они обнаружили, что вокруг темно, а в небе оглушительно грохочет гром.
Вряд ли тайфун уляжется до утра. Но если поутру кто-то увидит, как они вместе спускаются с гор, то тогда уж точно сплетен не оберешься.
Не раздумывая, любовники бросились навстречу