Откровенные признания

Отважный и хладнокровный лондонский сыщик, не знающий ни любви, ни сострадания, — такая молва шла о Нике Джентри. И женой этою человека согласилась стать невинная Шарлотта Ховард? Увы, да! Ведь только так может она избежать брака с богатым стариком, к которому принуждают ее родители… Однако, пусть и не сразу. Шарлотта угадывает под внешней грубостью и цинизмом Ника совсем другого человека — благородного джентльмена и пылкого, страстного возлюбленного, способного дарить женщине неземное блаженство…

Авторы: Клейпас Лиза

Стоимость: 100.00

от густой пыли, смешанной с опилками, у Ника слезились глаза. Отплевываясь и чихая, он попытался подтянуться на балке, но чуть не сорвался от сокрушительного удара по затылку. Взвыв от удивления и боли, Ник обернулся и увидел над собой торжествующее лицо Фолларда.
Мерзавец расплылся в злобной ухмылке.
— Тебе крышка, Джентри, — процедил он, придвинулся ближе и с силой наступил каблуком на руку Ника. Пальцы Ника затрещали, из его горла вырвался вопль.
Фоллард разразился диким хохотом.
— Один… — выкрикнул он, — два… — Он снова ударил Ника по руке так, что у того от боли посыпались искры из глаз. Не давая врагу передышки, Фоллард снова занес ногу, чтобы нанести решающий удар.
— Три! — опередил Ник и дернул его за щиколотку, сбивая с ног.
С пронзительным, душераздирающим воплем Фоллард свалился с балки, пролетел два этажа и с тошнотворным глухим звуком рухнул на пол нижнего.
Ник не рискнул бросить взгляд вниз. В отчаянном напряжении он пытался подтянуться на балке. Увы, силы его были на исходе, левая рука причиняла мучительную боль. Извиваясь, как червяк на крючке, он беспомощно болтался над провалом.
Внезапно Ник осознал, что он на краю гибели.

* * *

Сжимая листок бумаги дрожащей рукой, Лотти перечитала записку.
«Лотти!
Прошу тебя, помоги! Мама говорит, что лорд Раднор скоро приедет за мной. А я никуда не хочу уезжать с ним, но мама с папой твердят, что я должна. Меня заперли в комнате и никуда не выпускают. Лотти, умоляю, не бросай меня! Ты — моя последняя надежда!
Твоя любящая сестра Элли».
Деревенский мальчишка принес это залитое слезами письмецо вскоре после того, как Ник покинул дом. Мальчишка объяснил, что Элли окликнула его из окна и попросила помочь ей.
— Она сказала, что если я отнесу письмо вам, то получу полкроны, — неловко переминаясь на месте, добавил мальчуган, подозревая, что его обманули.
Лотти успокоила его, наградив вместо обещанной полукроны половиной соверена, а потом отправила на кухню, попросив миссис Тренч накормить маленького гонца досыта. Вышагивая по холлу, Лотти в отчаянии ломала руки, не зная, что предпринять. Когда вернется Ник, она не представляла. Но медлить было опасно: неизвестно, когда Раднор намерен явиться за Элли.
Эта мысль так ужаснула Лотти, что она стиснула кулаки и издала возмущенный крик. Родители разрешили Раднору забрать наивную малышку Элл и! Ее продали, как овцу!
— Ведь ей всего шестнадцать! — выкрикнула Лотти вслух, раскрасневшись в гневе. — Как они могли? Неужели у них нет совести?
О браке в записке не упоминалось, и Лотти пришла к выводу, что ее родители ради собственной выгоды согласились отдать Элли Раднору без каких-либо условий. К ее горлу подступила тошнота.
Нет, ждать Ника нельзя. Надо немедленно увезти Элли из родительского дома, пока туда не нагрянул Раднор. Лотти злилась на себя за то, что не забрала Элли с собой сразу. Но кто мог предсказать, что Раднор потребует се? И самое главное, что родителям придет в голову ее отдать?
— Гарриет! — громко позвала Лотти, бросилась к ближайшему колокольчику и задергала шнур. — Гарриет!
Темноволосая горничная появилась в холле мгновенно, не успев поправить очки.
— Да, миледи?
— Скорее принеси мне пальто и шляпу. — Помедлив, Лотти мысленно перебрала всех слуг Ника и решила взять с собой самого рослого и сообразительного из них — Дэниела. — И скажи Дэниелу, что он поедет со мной. Пусть карету подадут как можно быстрее!
— Да, леди Сидней. — Гарриет бросилась исполнять приказания, словно ей передалась тревога хозяйки.
Меньше чем через минуту в холл вбежал облаченный в черную ливрею Дэниел — добродушный, пышущий здоровьем темноволосый юноша с карими глазами.
— Миледи… — запыхавшись, выговорил он, учтиво поклонился и застыл, ожидая распоряжений.
Лотти торопливо завязывала под подбородком ленты шляпки.
— Дэниел, мы едем к моим родителям за моей младшей сестрой. Родные наверняка воспротивятся любым попыткам увезти ее. Возможно, даже попытаются препятствовать нам силой… я не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал, но сестру надо увезти оттуда. Я могу рассчитывать на вашу помощь?
Дэниел сразу понял, что от него требуется.
— Разумеется, миледи.
На бледном лице Лотти на миг возникла улыбка.
— Спасибо.
Карету заложили в рекордно короткие сроки, и вскоре Лотти уже мчалась прочь от Беттертон-стрит, комкая в руках злополучное письмо. Она пыталась разобраться в своих мыслях, понять, что происходит.
Зачем Раднору понадобилась ее сестра? Он никогда не обращал на Элли внимания, разве