Повинуясь чувству долга, юная Аликс Гивет безропотно вышла замуж за грубого и жестокого сына английского барона. Однако когда ее супруг скончался, красавица поклялась себе, что больше никогда и никому не позволит играть своей судьбой. В поисках свободы Аликс бежала в Шотландию, но и там одинокой молодой женщине не прожить без защиты сильного мужчины… Бесстрашный и суровый Малькольм Скотт не задумываясь готов рискнуть жизнью ради Аликс; но что движет им? Только ли благородство? Или тайная, жгучая страсть, которой он боится и стыдится, но которую не в силах преодолеть?
Авторы: Беатрис Смолл
— Мне нужно идти и приготовить тело мужа к похоронам, — объявила Аликс.
Свекор снова кивнул.
— Я оставлю вас, чтобы вы могли одеться, — сказал он, направляясь к двери.
До чего же печально, что сэр Удолф потерял единственного сына! Зато теперь она свободна! Свекор наверняка даст ей эскорт, чтобы добраться до королевы, а в Шотландии, можно не сомневаться, знают, где она сейчас! Маргарита возьмет ее обратно, и все будет как прежде. И родители на небесах порадуются за нее!
Она натянула поверх сорочки коричневое платье, сунула ноги в домашние туфли и поспешила вниз.
Хейл лежал на высоком столе. Несмотря на круглое детское лицо и капризный изгиб губ, он был красив. Никто не позаботился закрыть его водянистые голубые глаза — это сделала Аликс.
Она велела принести подсвечники и зажечь восковые свечи.
— Скажите деревенским, что завтра они могут прийти попрощаться. Мы похороним его в полдень.
— А где будет могила? — спросила Бэб.
— Это решит сэр Удолф. Не я.
— Он хотел бы лежать рядом с Мейдой, — упорствовала Бэб.
— Мне все равно, но решать сэру Удолфу, — повторила Аликс.
— Священник не станет хоронить его — он покончил с собой, — не унималась Бэб.
— Ошибаешься, и, если будешь распространять подобные сплетни, сэр Удолф позаботится, чтобы тебя выгнали из Вулфборна, а ведь зима уже на носу. Мой муж упал, случайно выпав из окна. Оно внезапно открылось, и он потерял равновесие. Все это трагическая случайность. Надеюсь, тебе понятно?
Бэб кивнула, и в ее взгляде засветилось нечто вроде уважения.
— Но почему он должен получить благословение церкви, которого не получила наша Мейда? — спросила другая.
— Потому что он сын лорда и наследник Вулфборна, а Мейда была всего-навсего дочерью мельника. А что, твоя семья поблагодарит тебя, когда вас всех выгонят отсюда? — мягко спросила Аликс, однако в голосе ее звучали зловещие нотки.
Служанка бросила на Аликс неприязненный взгляд, но промолчала.
— Благодарю вас, можете идти, — сказала Аликс.
Уходившие женщины о чем-то шептались. Осталась одна Бэб.
— Спасибо и тебе. А теперь приведи отца Питера, — приказала она.
— Сейчас, госпожа, — почтительно ответила Бэб и поспешила выполнить повеление.
В зал вошел сэр Удолф и заплакал при виде мертвого сына.
— Я сказала всем, кто помогал готовить его к похоронам, что это была случайность. Он упал, когда внезапно распахнулось чердачное окно. Они будут молчать, поскольку я предупредила, что болтунов выгонят из Вулфборна.
Барон устремил на нее полный скорби взгляд.
— Вы умны, — медленно выговорил он. — И очень добры. Вы все верно продумали.
— Я лишь пытаюсь отплатить вам за великодушие и благородство по отношению ко мне и моему отцу. Надеюсь, вы простите меня, если я не останусь, чтобы оплакивать мужа. Вы, конечно, поймете, почему я не могу этого сделать.
— Утром я пошлю гонца к королеве Маргарите с известием об этой трагедии, — ответил барон, смахивая слезы.
— Вы можете передать, что я возвращаюсь к ней на службу?
— Я скажу о смерти сына и о том, что посылаю еще одного гонца к архиепископу Йоркскому с просьбой о разрешении жениться на вас.
Потрясенная Аликс побледнела и отшатнулась.
— Господин! Церковь никогда не позволит вам жениться на вдове сына. Это грех! Кроме того, я не хочу выходить замуж! И всего лишь желаю служить своей королеве. Даже в изгнании! Я уверена, она оставила меня в Вулфборне только из-за моего отца. Она непременно возьмет меня обратно.
— Не знаю, по какой причине, но вы не дали моему сыну наследника. И теперь он мертв. Мне нужен наследник для Вулфборна. Я все еще достаточно молод, чтобы зачать ребенка. Боюсь, у королевы не найдется для вас места. Вам нужен муж, а мне — жена.
— Церковь никогда не одобрит этого союза! — упрямо повторила Аликс.
— Церковь всегда можно убедить, Аликс. — Барон слегка улыбнулся и потер большой палец об указательный. — Вы выросли при дворе и, конечно, это понимаете. При некоторых обстоятельствах возможно все. К весне я получу разрешение, и вы станете моей женой. А до тех пор я буду уважать вас как вдову моего сына и хозяйку Вулфборна.
Она не успела возразить, потому что в зал поспешно вошел отец Питер.
— Я слышал, о смерти молодого Хейла, милорд, но до моих ушей дошли две различные истории.
— Мой сын упал из чердачного окна такая трагедия, добрый отец, — грустно вздохнул барон.
— Ужасная трагедия, милорд. Я, конечно, похороню его завтра, — пообещал священник.
— В полдень люди Вулфборна отдадут последний долг наследнику, — сообщила Аликс.
— Конечно, леди, а вам я приношу свои соболезнования.