Повинуясь чувству долга, юная Аликс Гивет безропотно вышла замуж за грубого и жестокого сына английского барона. Однако когда ее супруг скончался, красавица поклялась себе, что больше никогда и никому не позволит играть своей судьбой. В поисках свободы Аликс бежала в Шотландию, но и там одинокой молодой женщине не прожить без защиты сильного мужчины… Бесстрашный и суровый Малькольм Скотт не задумываясь готов рискнуть жизнью ради Аликс; но что движет им? Только ли благородство? Или тайная, жгучая страсть, которой он боится и стыдится, но которую не в силах преодолеть?
Авторы: Беатрис Смолл
будет дано не раньше весны, а я вернусь сразу же, чтобы Вулфборн не остался без священника. Боюсь, здесь очень много грешников. А теперь… — священник поднялся, — мне нужно вернуться в церковь. Скоро служить вечерню. Благодарю за гостеприимство, леди. Приятно видеть столь благоразумную особу.
Он поспешил к выходу. Коричневая ряса развевалась вокруг костлявых щиколоток.
Аликс покачала головой. Ей ничего не остается, кроме побега. Нужно убираться отсюда поскорее. Скоро барон поедет на охоту, чтобы на зиму наполнить кладовые дичью. Он сказал, что его не будет два дня. Поездка священника в Йорк займет куда больше времени. Пройдет несколько недель, пока он вернется. Но как скрыть от пронырливой Бэб свое отсутствие?
И тут Аликс неожиданно сообразила. Она скажет: пока сэра Удолфа нет дома, она будет проводить время в своей комнате, в посте и молитвах за душу Хейла. И попросит ни в коем случае ее не тревожить. Ее сила воли и мужество произвели такое впечатление на Бэб, что та стала обращаться с хозяйкой более почтительно.
— Когда вы собираетесь на охоту? — спросила Аликс за ужином сэра Удолфа.
— За несколько дней до Дня святого Мартина, — объяснил оп, взяв ее за руку. — Возможно ли, что вы будете скучать по мне, девочка моя?
Он стал целовать ее пальцы.
Аликс усилием воли заставила себя не отдернуть руку. Раны Господни, он пытается разыгрывать влюбленного! Она едва не содрогнулась.
— Я хочу кое-что сделать, но не решаюсь лишить вас своего общества.
— И что это, дорогая? — осведомился он, улыбаясь.
Аликс заставила себя улыбнуться.
— Отец Питер считает: если я не смогла утешить Хейла в его печали, значит, отчасти ответственна за его безвременную смерть.
Она скромно опустила глаза.
— Но это абсурд! — воскликнул он, уронив ее руку. — Священник просто старый дурак, Аликс, и ничего не знает ни о любви, ни о том, куда она способна нас завести.
— И все же, милорд, мне не повредит провести два дня в посте и молитвах за душу мужа, — со вздохом проговорила Аликс. — Что нам дано знать о воле Божьей? Мы всего лишь простые смертные. А молитвы за душу мужа помогут ему войти в царствие небесное, учитывая его грех по отношению ко мне.
— Значит, вы простили его? Теперь я знаю, насколько я прав, желая, чтобы вы стали моей женой. Каким примером вы будете для наших детей! Мне следовало с самого начала жениться на вас, вместо того чтобы отдавать своему сыну. Похоть ослепила его, не дала увидеть вашу праведность и красоту. Как обидно, что должна пройти долгая зима, прежде чем вы станете моей!
В его глазах горела страсть. Аликс невольно покраснела.
— Милорд, неизвестно, даст ли вам церковь разрешение на такой брак, — напомнила она.
Барон широко улыбнулся:
— Отец Питер повез богатые дары тем, кто поможет мне добиться такого снисхождения. Он знает, к кому подойти. Здесь, в Вулфборне, вам ничто не грозит. Этот дом всегда будет вашим, и, если Господь поможет, в следующем году вы станете носить мое дитя. — Он бросил на нее нескрываемо-сладострастный взгляд. — Впрочем, нам вовсе не обязательно ждать, — пробормотал он почти про себя и снова сжал ее маленькую ручку.
— Но разве мы не должны целый год носить траур по Хейлу? — встревожилась Аликс, отнимая руку.
— Нет. Когда нам дадут разрешение, мы немедленно поженимся. Я не зеленый юнец, конечно, но обещаю стать страстным любовником, — прошептал сэр Удолф и, подавшись вперед, попытался поцеловать ее в губы.
— Пожалуйста, милорд! — воскликнула Аликс, отстраняясь. — Ваш сын еще не остыл в могиле! Ваш тон слишком интимен, не говоря уже о ваших манерах.
Она сурово нахмурилась. Барон немедленно раскаялся в своем поведении.
— Простите меня, Аликс, — проговорил он.
Аликс великодушно кивнула и поднялась из-за стола.
— Теперь я пойду к себе, — объявила она.
— Но наедине вы будете звать меня Удолфом? — взмолился он.
— Если вам так угодно, господин Удолф, — ответила Аликс. — Но вы не сказали, когда поедете охотиться.
— Послезавтра, дорогая. Погода становится все холоднее, но на горизонте не видно никаких признаков бури. Увидите, какой я хороший добытчик!
— Ах, Удолф, я ни в чем не нуждалась с того момента, как вошла в этот дом, — заверила Аликс, после чего покинула его.
Этот вечер помог ей принять решение. Она должна как можно скорее оставить Вулфборн. Стоит барону отправиться на охоту, как она исчезнет. Вряд ли он сумеет держать в узде свое растущее желание до того времени, как церковь даст разрешение на брак. Что, если он наградит ее ребенком? Тогда ей придется остаться. Аликс знала, многие сочли бы ее поступок глупостью, но она должна уйти. Барон годился ей в отцы.