Плененное сердце

Повинуясь чувству долга, юная Аликс Гивет безропотно вышла замуж за грубого и жестокого сына английского барона. Однако когда ее супруг скончался, красавица поклялась себе, что больше никогда и никому не позволит играть своей судьбой. В поисках свободы Аликс бежала в Шотландию, но и там одинокой молодой женщине не прожить без защиты сильного мужчины… Бесстрашный и суровый Малькольм Скотт не задумываясь готов рискнуть жизнью ради Аликс; но что движет им? Только ли благородство? Или тайная, жгучая страсть, которой он боится и стыдится, но которую не в силах преодолеть?

Авторы: Беатрис Смолл

Стоимость: 100.00

и надеюсь, я отговорил его от дальнейших поисков. Он немолод, но еще способен зачать ребенка. Какая-нибудь женщина из приличной семьи, возможно, согласится принять его предложение.
— Вполне вероятно, — кивнула Аликс. — Удачи ему, но я буду рада, когда он покинет этот дом.
Утром, после вкуснейшего завтрака, сэр Удолф распрощался с хозяином и покинул Данглис. Но когда они отъехали на почтительное расстояние, его капитан тихо сказал:
— Она там, господин.
— Точно? — так же негромко спросил барон.
— Да. Я назначил свидание одной из служанок. После того как мы вволю повалялись в сене, я спросил о жене лэрда. Оказалось, что она англичанка, но все любят ее, особенно маленькая дочь лэрда. Она сказала, что два года назад люди лэрда нашли ее полумертвой на пустоши. Он взял ее в компаньонки дочери и сделал своей любовницей. А в декабре они поженились. Леди зовут Аликс.
— Их брак не может быть законным! — рассерженно воскликнул барон. — Она уже была моей нареченной женой, и я верну ее обратно!
— Значит, мы возвращаемся в Данглис? — спросил капитан.
— Нет. Едем домой, и там я решу, что делать. Если поведу себя так же умно, как лэрд, смогу заполучить свою Аликс, а он останется ни с чем, — усмехнулся сэр Удолф.
Приехав в Вулфборн-Холл, хозяин уселся в зале и принялся размышлять. Наконец он призвал священника.
— Ваши претензии вполне законны, господин, — заявил отец Питер. — И у вас есть разрешение королевы Маргариты, бывшей опекунши дамы.
— В таком случае я верну ее, — решительно заявил Удолф.
— Да, господин, если пожелаете. Но стоит ли эта женщина таких трудов? Разве не она предала вас, сбежав из Вулфборна? И разве не она раздвигала ноги перед другим мужчиной? Разве на такой женщине вы мечтали жениться? Неподалеку живут две дамы из приличных семей, которые были бы счастливы разделить с вами жизнь. Это женщины с хорошим характером и твердыми моральными принципами.
— Достаточно ли они молоды, чтобы дать мне сына? — осведомился барон. — Насколько мне известно — нет. А я должен иметь сына и наследника!
— Второй сын вашей сестры станет достойным наследником Вулфборна, — осмелился возразить священник.
— Нет! Мне нужен собственный сын, которого может дать Аликс. Ты сам говорил, что мои права неоспоримы. И я заполучу ее!
— Но как, господин? Как? Я не верю, что лэрд так просто отдаст ее вам. Он, несомненно, любит ее, иначе бы не женился.
— Он вынудил ее пойти под венец, я в этом уверен! — отмахнулся сэр Удолф. — Ему нужна мать для его дочери. И он наверняка хочет собственного сына. Он не может ее любить.
— А вы? Вы любите ее? — вырвалось у священника.
— Она принадлежит мне, — твердо заявил сэр Удолф. — Церковь поддержит мои притязания. Королева Маргарита встанет на мою сторону.
Священник вздохнул. Не то чтобы он был не согласен с сэром Удолфом, но женщина, которую тот так отчаянно желал, сбежала от него и отдалась другому мужчине.
— Каким же образом, господин, вы вернете даму?
Лэрд Данглиса не сдастся без борьбы.
— Мой капитан наткнулся на отряд изменников-шотландцев. Они готовы на все. И похитят даму, когда она будет кататься верхом. С виду все будет казаться обычным набегом. Затем поблизости найдут обнаженное изуродованное тело молодой женщины и решат, что это жена лэрда. После этого он и не подумает ее искать, и Аликс будет моей, как и сказал архиепископ Йоркский.
— Милорд, вы предлагаете убить невинную женщину? — в ужасе пролепетал священник.
— Я желаю вернуть себе нареченную, и мне все равно, каким образом это будет проделано. Я ни в чем не буду замешан, — отчеканил сэр Удолф.
— Господин, полагаю, вы обезумели от похоти. Я стану молиться за то, чтобы вы не совершили смертного греха, — прошептал сэр Питер.
— Если он не поверит, что она мертва, — упрямо стоял на своем сэр Удолф, — значит, станет ее искать и рано или поздно явится в Вулфборн. Я предлагаю это ради их же самих. Если он поверит, что она мертва, оплачет жену и начнет новую жизнь. А если Аликс будет знать, что муж считает ее мертвой, значит, смирится со своей судьбой и выйдет за меня. И даст мне другого сына, взамен умершего.
— Ваш сын проводил в ее постели почти каждую ночь, но она не понесла, — заметил священник. — Возможно, она бесплодна, Ее мать родила всего одного ребенка, и к тому же девочку. Неужели вы рискнете своей бессмертной душой, зная, что невинную жертву убьют только ради того, чтобы вы смогли вернуть женщину? И еще воображаете, будто Господь вознаградит вас за это сыном?
— Аликс Гивет — моя, по законам божеским и человеческим, — отпарировал сэр Удолф. — И сам Господь привел ее к нам. Сам Господь вложил мне в голову мысль сделать ее своей женой