Плененное сердце

Повинуясь чувству долга, юная Аликс Гивет безропотно вышла замуж за грубого и жестокого сына английского барона. Однако когда ее супруг скончался, красавица поклялась себе, что больше никогда и никому не позволит играть своей судьбой. В поисках свободы Аликс бежала в Шотландию, но и там одинокой молодой женщине не прожить без защиты сильного мужчины… Бесстрашный и суровый Малькольм Скотт не задумываясь готов рискнуть жизнью ради Аликс; но что движет им? Только ли благородство? Или тайная, жгучая страсть, которой он боится и стыдится, но которую не в силах преодолеть?

Авторы: Беатрис Смолл

Стоимость: 100.00

что делать: оставаться в безопасности в своей комнате или спуститься в зал?
Но Бэб все решила за нее.
— Нам лучше оставаться здесь, госпожа. Как только дверь взломают, в зале начнется драка. Сэр Удолф не трус, он станет защищать дом и то, что, как он уверен, принадлежит ему.
Аликс кивнула. Бэб совершенно права. Тем более она знала: у ее похитителя недостаточно людей, чтобы одолеть шотландцев.
—.Подкинь еще дров в огонь, Бэб, — велела она. — В комнате холодно. — Подойдя к окну, она толкнула узкую створку и крикнула: — Добро пожаловать, господа! Я более чем готова вернуться домой.
Шотландцы громко приветствовали ее. Их лошади фыркали и приплясывали на холоде.
— Я счастлив видеть тебя, ягненочек! — окликнул лэрд жену. — В твоей комнате крепкая дверь?
— Да, милорд, — уверила Аликс.
— Оставайся там, пока все не будет кончено! — велел он.
— Только не убивай его, Кольм! — попросила Аликс. — Не хочу иметь на своей совести смерть этого безумца! Делай что должен, но оставь сэра Удолфа наедине с его демонами.
— Плохой совет, миледи, — ответил стоявший рядом с лэрдом всадник, в котором Аликс, к своему изумлению, узнала Адама Хэпберна. — Безумца невозможно отговорить или сбить с избранного пути, иначе он не был бы безумцем! Если не убить его, он станет возвращаться снова и снова и не даст вам покоя, пока жив.
— Думаю, сегодняшний урок, да и последствия прошлого визита моего мужа убедят сэра, Удолфа в тщетности его стремлений, — ответила Аликс.
— Не уверен, что ты права, ягненочек, — вмешался Малькольм, — но попытаюсь исполнить твое желание, ради ребенка, которого ты носишь.
— Большое спасибо, господин, — поблагодарила она с улыбкой, закрыла окно и повернулась к Бэб. — Начинай собирать вещи, — распорядилась Аликс, принимаясь одеваться в дорогу.
Натянула платье, которое нашлось в сундуке. Мужские штаны теперь уже не надеть: скакать верхом в ее положении — это самоубийство. Она может ехать только в дамском седле. Путешествие будет тяжелым, но она все вынесет, лишь бы благополучно вернуться в Данглис.
Неожиданно снизу донесся ужасный грохот. Дом дрожал и сотрясался.
— Они берут дом приступом, — догадалась Бэб.
Оглушительный шум смешивался с воплями осажденных. Наконец был нанесен последний удар, и дверь упала. Таран раскрошил древние, окованные железом доски. Нападающие с ликующими криками ворвались внутрь. Слуги и не подумали сопротивляться. Наоборот, спешили попрятаться кто куда: как бы их не увели в плен и не продали.
— Я пришел за своей женой! — объявил лэрд, подходя к отцу Питеру и сэру Удолфу.
— Тебе придется сражаться за нее! — воскликнул барон и, взмахнув шпагой, бросился на Малькольма.
Но лэрд легко его обезоружил, выбив шпагу.
— Я не стану с тобой драться. Моя жена просила пощадить тебя, несмотря на все несчастья, причиной которых ты стал.
— Трус! — завопил сэр Удолф. — Станешь прятаться за ее юбками? Аликс моя! У меня есть разрешение жениться на ней! Я отдам тебе ребенка, которого она родит, но сама Аликс моя! Я не отдам ее! Не отдам!
Но тут вперед выступил Адам и, схватив барона за грудки, дернул на себя.
— Старик, — прорычал он, — а вот я не обещал оставить тебя живым. Еще одно твое слово, и я с огромным наслаждением перережу тебе горло! — С этими словами он швырнул англичанина на пол. — Священник! Позаботься о своем хозяине! Довольно мы потратили на него времени!
Тем временем Фергюсон из Драмкерна вместе со своими людьми уже был наверху и крикнул Аликс, чтобы она выходила. Бэб открыла дверь.
— Дядюшка, я счастлива тебя видеть! — воскликнула Аликс.
Он уставился на ее огромный живот и, ухмыльнувшись, воскликнул:
— Это парень! У моей Мэгги никогда не было такого большого чрева! Но нужно торопиться, девушка. Давно пора доставить тебя домой. Твой муж сейчас в зале. Завершает начатое.
— Он не убил бедного, сэра Удолфа? — встревожилась Аликс.
— Нет, он выполнил твою просьбу, но, судя по тому, что я видел, несчастному лучше лечь в могилу. Итак, что ты хочешь взять с собой?
— Сундучок в изножье кровати мой. Я привезла его, когда приехала с королевой Маргаритой. Хотелось бы получить его назад.
— Возьмите сундук, парни, — распорядился Роберт и, взглянув на Бэб, спросил: — А что с ней?
— Бэб едет со мной, — заявила Аликс.
Роберт кивнул:
— Что же, нам пора. Думаю, тебе не стоит прощаться с англичанином. Боюсь, у него скоро начнется новый приступ безумия.
Он повел Женщин вниз. Аликс безмерно удивилась при виде небольшой, обитой толстым сукном телеги, к которой подвел ее Роберт.
— Это для меня? — прошептала она.
— Вряд ли ты