В Москве появился ночной маньяк-убийца. По некоторым признакам он напоминает… татуировку Черта, исчезнувшую с тела Волка — Вольфа — Расписного, бывшего сотрудника спецназа ГРУ Владимира Вольфа, не раз выполнявшего особые задания, связанные с риском для жизни, и в настоящее время осуществляет смену режима в одной из африканских стран. Преступник чрезвычайно опасен, его хорошо знают в криминальном мире, хотя и под разными именами… как обобщенное воплощение тюремного зла. Он дерзок, казалось бы, неуязвим… Но Вольф идет по его следу… Расплата впереди. Продолжение книг «Татуированная кожа» и «Расписной».
Авторы: Корецкий Данил Аркадьевич
Волк усмехнулся. Как и следовало ожидать, дама не возражала.
Джип миновал мост и въехал в Тиходонск.
Ростов-на-Дону 2004–2011 гг.
«Хозяйский» — побывавший «у хозяина», т. е. в зоне.
Мойка — безопасная бритва (блатной жаргон).
Писка — бритва (жарг.).
Почти признанный «вором в законе».
Подписка — поддержка, заступничество, покровительство.
«Дикие гуси» — профессиональные наемники.
Следак — следователь (проф. сленг).
ДШГ — десантно-штурмовая группа.
«Шестерня» — мелкие уголовники, прислуживающие криминальному авторитету.
«Ходка» — судимость.
«Бродяга» — почетное обращение, которым уголовники называют друг друга.
«Рисуешь» — рассматриваешь.
ПБС — прибор бесшумной стрельбы, в просторечии — глушитель.
«Сделать ноги на рывок» — уйти в побег открыто, внаглую, на глазах конвоя.
«Чалиться» — отбывать срок наказания.
«Белый Лебедь» — колония для особо опасных преступников, получившая название за цвет здания и жесткий режим.
«Точилы кантуют» — машины ремонтируют.
«Сквозняк» — проходной двор.
ОПС — оперативно-поисковая служба, которая, в частности, охотится на карманников.
Шнифты — глаза.
Пиковый «законник» — кавказский (чаще грузинский) вор в законе.
«Перетирает» — обсуждает.
«Кольщик» — мастер татуировки из числа заключенных.
Лаврушник — презрительное название кавказских воров.
«Герыч» — героин.
«Перетереть» — поговорить, обсудить.
«Синюк» — неоднократно судимый уголовник, синий от татуировок.
«Катран» — притон для игры в карты.
«Маякнул» — дал понять.
«Тереть базар» — обсуждать, договариваться.
«Катает» — профессионально играет в карты.
Лепила — врач (блатной жаргон).
ДПНК — дежурный помощник начальника колонии.
УДО — условно-досрочное освобождение.
Сактированных — списанных по акту о смерти заключенных.
ЦРБ — центральная районная больница.
Фсиновцы — сотрудники Федеральной службы исполнения наказаний.
Об этих событиях написано в романе «Расписной».
ФСИН — Федеральная служба исполнения наказаний.
«Мужик» — заключенный, не относящийся к криминальному миру.
«Короноваться» — получить авторитетное звание вора в законе.
«Погоняло» — прозвище.
ППС — патрульно-постовая служба.
«Склеить ласты» — умереть (блатной жаргон).
«Рисовать ноги» — убегать.