Подкидыш

Беглый каторжник, последний представитель свергнутой династии Сикорских почти три тысячи лет правившей великой империей, нежданно-негаданно получил утешительный приз. Судьба подкинула ему златокудрое чудо – двухлетнюю малышку Айри, которую он нашел в одной из пещер Карденских гор, где владычествуют драконы. Прошло шестнадцать лет, чудо подросло, и у папаши начались проблемы.

Авторы: Шелонин Олег Александрович, Шелонина Елена

Стоимость: 100.00

графиней де Форсер апартаментам. Ляпуне надоело смотреть на мечущегося по комнате старика. Он поднялся, сдернул со стола кувшин с вином и направил свои стопы в бывший кабинет генерала, где уже не первый день заседал комитет по спасению великого писателя.
Увлеченный обсуждением провала очередной попытки освобождения Ларса комитет на него внимания не обратил, и он пристроился со своим кувшином в свободном кресле в уголочке кабинета.
— Ничего не понимаю, — сердито бурчала Айри, вчитываясь в страницы книги Ларса де Росса «Рыцарь без страха и упрека». — Вот тут у него четко написано: маркиза Оборжур передала ему в камеру напильник, запеченный в хлебе, он подпилил им тюремную решетку и выпрыгнул в окошко, под которым стояла телега со стогом сена. Все совпадает. Даже высота такая же — не менее двадцати метров. Маркиза, выпечку Ларсу доставили?
— На первой передаче меня муж поймал, — честно призналась супруга главы города Альена, — но вторую дочке за сотню золотых удалось через охрану передать.
— Телегу…
— Лично под окно поставила, — сердито отмахнулась от Айри графиня де Форсер, — но вместо Ларса де Росса в сено из окна почему-то выпрыгнул напильник.
— Сам выпрыгнул? — деликатно осведомился Ляпуня.
— Нет, конечно, — вздохнула графиня. — Ему помогли.
В кабинет, тяжело отдуваясь, ввалилась пышная мадам.
— Ну узнали, что в камере узника совести произошло? — встрепенулась Айри.
— Узнала. Такая удача, что именно мой муж сегодня возле камеры дежурил.
— Еще бы! Ему за это столько заплатили! — фыркнула графиня де Форсер.
— Рассказывайте, — распорядилась Айри.
— Ну, когда мой муж корзиночку ему в окошко передал, граф есть не сразу начал. Все писал чего-то и писал. А когда проголодался, булку взял, надкусил и очень огорчился. Ругаться начал. Все зубы, говорит, об эти напильники себе обломал. Потом он выкинул напильник в окошко, крикнул охране, чтобы принесли нормальной пищи, и опять начал писать.
— Он нам на что-то намекает, — задумчиво сказала Айри и опять начала листать «шедевр» своего кумира. — Но на что? Здесь сцен спасенья из тюремных камер больше нет.
— Вот вы сказали: пишет, — строго посмотрела графиня де Форсер на жену охранника, — и напильник выкинул… Такое ощущение, что ваш муж видел все это своими собственными глазами.
— Ну да. Он в дверную щелочку подглядывал.
— Щелочку? — оторвалась от книги Айри. — Дверь разве не закрыта?
— Конечно, не закрыта. Помните ваш первый план? Он все еще работает. Как два дня назад дверь в камеру открыли, так с тех пор и не закрывают.
— Так чего ж он не бежит? — опешила графиня.
— Вот и мой муж его спросил: чего он не бежит?
— Ну? — Комитет спасения напрягся в ожидании ответа.
— Ларс де Росс сказал, что побег у него запланирован в следующей главе, и попросил по пустякам больше не беспокоить. Здесь, сказал, так хорошо творить, что дней за десять он закончит свой роман.
Ляпуня поперхнулся вином, а потом, откашлявшись, так заржал, что чуть не выпал из кресла на пол вместе со своим кувшином.
— А все-таки куриные у баб мозги. Если б дело поручили мне, я вытащил бы графа из тюрьмы в два счета! — прорыдал он сквозь смех.
— Как? — в два голоса спросили Айри и графиня.
Ляпуня встал и что-то на ушко шепнул обеим.
— Но это жестоко! — ужаснулась Айри.
— Зато эффективно, — хмыкнула графиня. — Пожалуй, так и сделаем.
— Вы чем думали граф, арестовывая этого бумагомараку?
Маркиз де Варлиньяк был вне себя от гнева. Мэр города Альена нарезал круги по кабинету, пиная все, что попадалось под ноги. Капитан Терион стоял в центре комнаты с каменным выражением лица, стараясь не глядеть на главу городской администрации.
— Вы хоть понимаете, что наделали? — Маркиз подскочил к подоконнику, сдернул с него плетеную корзинку и сунул ее под нос графу. — Вот извольте полюбоваться.
— Что это? — холодно спросил Терион.
— Это передача от моей жены узнику совести. Не желаете ознакомиться с содержимым?
Граф заглянул в корзинку. Из надломленной булки торчал напильник.
— Не пойму, на что вы намекаете, — тем же ледяным тоном сказал Терион. — Желаете, чтобы я арестовал вашу жену?
— Вы идиот, капитан, — лицо мэра начало наливаться кровью, — и, будь моя воля, я бы пинками вас погнал из службы, но, к сожалению, тайная канцелярия мне не подчиняется. За каким чертом вам потребовался весь этот балаган с арестом Ларса де Росса?
— Он дагарский шпион, виновный в организации убийства посла Ичгарнии…
— Да какой он шпион! Что вы несете, капитан? Кто в это поверит? Посол был убит на глазах по меньшей мере сотни дворян, а обстоятельства его гибели и то,