В Уитби, на краю утеса, находят сидящую в инвалидной коляске женщину с перерезанным горлом. Преступление расследует инспектор Энни Кэббот. В то же время в Иствейле, в так называемом Лабиринте, насилуют и убивают девушку. Дело об убийстве ведет старший инспектор Алан Бэнкс. На первый взгляд происшествия в двух разных городах Северного Йоркшира никак не связаны между собой, однако помощнику Бэнкса, пытавшемуся выследить в Лабиринте маньяка, перерезают горло таким же манером, как женщине в Уитби, — лезвием бритвы или скальпелем. Алан Бэнкс и Энни Кэббот, которые давно неравнодушны друг к другу, объединяют усилия, чтобы быстрее разоблачить преступника.
Авторы: Питер Робинсон
с различными обстоятельствами – и решила, что сейчас самое время сменить метафоры. Она вовсе не проститутка, не шлюха – она ангел милосердия. Вот, кто она такая: Энни Кеббот, Ангел Милосердия, к вашим услугам. Увидев на стоянке возле клуба свою фиолетовую «Астру», она уже более, чем в сотый раз подумала о том, что пора поменять машину, заглянула в дорожную карту и машина, скрежеща шестернями, двинулась в направлении Ларбороу-Хед, расположенному на северной оконечности Восточного района.
Кафе на рыночной площади, тем не менее, были открыты. Бэнкс выбрал кафе, расположенное на верхнем этаже третьего от Тейлорс-ярд дома, над магазином товаров для пожилых людей. Он знал, что кофе там всегда хороший и крепкий, поэтому и пришел сюда со своей начальницей, Кэтрин Джервас. Выглядела она по мнению Бэнкса весьма привлекательной: вздернутый носик, голубые глаза, губки бантиком и легкий румянец, задержавшийся после утренних спортивных занятий на ее обычно бледном лице. Едва заметный шрам под левым глазом был почти зеркальным отражением шрама на его лице. Выглядела она на добрый десяток лет моложе его, значит ей было чуть за сорок. Сделав официанту заказ – кофе для него, крепкий час с бергамотом для нее и горячие булочки с маслом для обоих – они перешли к делу.
— А ведь совсем недавно у нас было тихо и спокойно, — со вздохом произнесла Джервас; положив на стол хлыст, она сняла с головы шлем и провела ладонями по гладко причесанным волосам. — После инцидента с той самой рок-группой, — добавила она, многозначительно взглянув на Бэнкса.
Он понимал, что она, предоставив ему полную свободу действий при расследовании предыдущего дела об убийстве, все еще не могла согласиться с его результатами. Так же, как и сам Бэнкс. Но ничего не поделаешь. Ведь иногда все идет совсем не так, как вы рассчитываете. Бэнкс быстро ввел ее в курс дела, рассказав то, что узнал от сержанта Темплтона и доктора Бернса.
— Тело было обнаружено сегодня утром в восемь часов пятнадцать минут пятидесятипятилетним мистером Джозефом Рандаллом, проживающим на Гиацинтовой аллее.
— Он владелец ателье по пошиву товаров из кожи, расположенного на этом углу, — пояснил Бэнкс. — В этом помещении у него склад. Он сказал, что пошел туда, взять образцы материалов; увидел, что замок взломан и, войдя, обнаружил ее, лежащей там. Уверяет, что ни до чего не дотрагивался. Говорит, что сразу выскочил из комнаты и побежал через площадь в участок.
— Он утверждает, что открыл дверь склада в восемь пятнадцать, но одна женщина на рыночной площади сказала сержанту Темплтону, что видела, как Рандалл шел в Лабиринт и было это в десять минут девятого по часам на церковной колокольне, а они идут довольно точно. Она опаздывала к службе, поэтому посмотрела на часы и запомнила время. Дежурный сержант зафиксировал в журнале, что Рандалл появился, чтобы сделать свое сообщение в восемь часов двадцать одну минуту.
— Получается одиннадцать минут. — Джервас поджала губы. — Похоже, все это шито белыми нитками, — решительно объявила она. — А где он сейчас?
— Сержант Темплтон отправил его домой в сопровождении полицейского. Мистер Рандалл был явно не в себе.
Кэтрин Джервас была непревзойденным мастером изрекать очевидное, а поэтому лучше всего было поддерживать ее уверенность в том, что руководит всем она. Принесли их заказы. Кофе, как Бэнкс и предполагал оказался хорошим, а булочки были густо намазаны маслом.