В Уитби, на краю утеса, находят сидящую в инвалидной коляске женщину с перерезанным горлом. Преступление расследует инспектор Энни Кэббот. В то же время в Иствейле, в так называемом Лабиринте, насилуют и убивают девушку. Дело об убийстве ведет старший инспектор Алан Бэнкс. На первый взгляд происшествия в двух разных городах Северного Йоркшира никак не связаны между собой, однако помощнику Бэнкса, пытавшемуся выследить в Лабиринте маньяка, перерезают горло таким же манером, как женщине в Уитби, — лезвием бритвы или скальпелем. Алан Бэнкс и Энни Кэббот, которые давно неравнодушны друг к другу, объединяют усилия, чтобы быстрее разоблачить преступника.
Авторы: Питер Робинсон
не понял, что ему ничего не светит. Может он сейчас выслеживает ее. Он много раз говорил ей, что любит ее. Потом она назло Иэну Макрею спала с его лучшим другом, мало того, она сделала так, что Иан узнал об этом. Это наверное было самое худшее. Но Иэн наверняка все еще сидит в тюрьме за разбойное нападение на ту пожилую женщину.
Завернув за угол, Челси осторожно ступая пошла вглубь Лабиринта. Дорогу она знала хорошо. Ей потребуется не больше пяти минут, что бы пройти от аркады, ведущей от Касл-роуд до выхода на призамковую парковку. Но чем глубже она входила в лабиринт, тем сильнее волновалась. Малейший шум, шорох, внезапное появлении неясной тени буквально лишали ее чувств; она мысленно проклинала Микки, втравившего ее в эту историю.
Когда она торопливо пересекала небольшую еле освещенную площадь, откуда-то сзади до нее донесся какой-то неясный шелест, похожий на тот, который издает при ходьбе одежда. Она обернулась и сразу увидела мужчину во всем черном; лица его она не разглядела – оно было скрыто тенью. Челси замерла на месте. Она мысленно начала просчитывать варианты. Если она снова повернется и бросится бежать, то добежит до выхода быстрее, чем он успеет ее схватить. Но проклятые высокие каблуки не позволят ей бежать быстро. С туфлями придется расстаться.
Она начала сдергивать их с ног, а он подходил ближе; она видела, как он открыл рот, словно собираясь сказать что-то, но вдруг, совершенно неожиданно для нее, за его спиной возникла другая фигура, тоже в черном и тоже с неразличимым в темноте лицом. Фигура за спиной сделала быстрое движение и ее рука ухватила сзади горло первого мужчины. Они находились не дальше трех футов от нее, и вдруг что-то теплое, чуть сладкое словно легкое облако окутало лицо и грудь Челси. Мужчина, казалось, смутился и закрыл ладонью шею. Вторая фигура скрыла во тьме.
Челси отошла на несколько шагов назад. Теперь она осталась наедине с этим мужчиной, но он казалось застыл на месте, на котором стоял. Через несколько секунд он, сняв ладонь с шеи, посмотрел на нее, затем открыл рот, словно намереваясь что-то сказать ей, но не издал ни единого звука. Он рухнул на колени. Челси услышала звук удара его тела о каменные плиты. Она стояла, прижав ладонь ко рту, не имея сил двинуться с места. Тело мужчины плашмя рухнуло на землю, и она снова услышала глухой звук от удара его лица о камни. И только тут она с криком бросилась к выходу из Лабиринта.
Слушая альбом Джоша Риттера
* «Девушка на войне», Бэнкс ехал по темной дороге петляющей по плоской равнине над рекой. Сейчас, ему, наконец-то, начался нравиться «Порше», поскольку он подчеркивал его положение. Сейчас машина немного пообносилась, стала более обжитой и менее показной и нарочитой, а главное, ей было легко и приятно управлять на такой дороге, как эта. Возможно, он со временем привяжется к ней. Слева долина сменилась крутым подъемом, поля уступили место голым пятнам выхода на поверхность известняка, густым зарослям утесника и чертополоха, похожими в ночной темноте на широкие плоские возвышения; ниже серебрилась в лунном свете лента реки, петляющая по широкой заросшей буйной растительностью долине. Он миновал продолговатый вытянутый в длину, холм поверх плоского гребня которого росли четыре, постоянно наклоненные ветром дерева – значит, скоро дом, он вот-вот выедет на финишную прямую.
Бэнкс вел машину, слушая вполуха музыку, и думая о Софайе, думая о том, какую струю свежего воздуха в скучный обед у Харриет внесло ее появление. Он напряженно размышлял, замужем она или нет. По крайней мере, у такой привлекательной женщины наверняка есть серьезный бой-френд, возможно они даже живут вместе. Он понимал, что глупо было бы обольщаться и тешить себя надеждами на то, что ее приглашение погулять может означать что-то большее; кстати, он вспомнил и совет, который дал сам себе: ни в коем случае не влюбляться в нее. На успех в этом деле у него никаких шансов. Но была надежда вновь увидеть ее в воскресенье. Как она сказала, даже такому крутому детективу, как он, необходимо иногда иметь несколько часов для себя. А ведь он босс, и довольно близок к верхам.
Так называемые «случайные подборки», кажется, нравятся людям, а поэтому входят в моду и появляются в продаже. За «Городом Вустер» Элайзы Карти
* зазвучала песня «Без названия» Кейт Разби
*, а затем «Любовь обманщица» Изобел Камбелл
*. Временами Бэнкс не верил в то, что эти подборки были случайными, но это было его собственным мнением. На одном диске