Подруга Дьявола

В Уитби, на краю утеса, находят сидящую в инвалидной коляске женщину с перерезанным горлом. Преступление расследует инспектор Энни Кэббот. В то же время в Иствейле, в так называемом Лабиринте, насилуют и убивают девушку. Дело об убийстве ведет старший инспектор Алан Бэнкс. На первый взгляд происшествия в двух разных городах Северного Йоркшира никак не связаны между собой, однако помощнику Бэнкса, пытавшемуся выследить в Лабиринте маньяка, перерезают горло таким же манером, как женщине в Уитби, — лезвием бритвы или скальпелем. Алан Бэнкс и Энни Кэббот, которые давно неравнодушны друг к другу, объединяют усилия, чтобы быстрее разоблачить преступника.

Авторы: Питер Робинсон

Стоимость: 100.00

интервалом.
Требовалось назначить необходимых в таких случаях офисного менеджера, приемщика документов и вещдоков, составителя запросов, контролера для ведения учета исполнения поручений и заданий и так далее. Джервас, поручив Бэнксу руководить расследованием, взяла на себя обязанности «интерфейса со СМИ» – как она это называла – то есть обеспечивать контакты с телевидением и прессой. При этом она дала понять, что будет держать руку на пульсе расследования, и приказала держать ее курсе всех дел и информировать о каждом шаге, предпринятом по ходу дела. Здесь было так заведено, а поэтому никогда не требовалось никаких уговоров, согласований, утрясок. Перво-наперво необходимо было узнать, что и как произошло с Темплтоном.
Принесли кофе, пластмассовых чашек хватило на всех. На стол поставили молоко, сахар и пакет с черствым печеньем, который кто-то нашел в одном из ящиков шкафа. Бэнкс занял место рядом с Джервас, севшей во главе стола. Первым делом они заслушали отчет офицера службы охраны порядка, Керригана, работавшего в вечернюю смену и только что пришедшего с места преступления.
–– Так что же произошло? –– обратился к нему Бэнкс.—Давай, сынок, рассказывай все шаг за шагом и не торопись.
Молодой офицер выглядел так, словно его тошнило, что, похоже, с ним и произошло. У него по крайней мере хватило сил и самообладания на то, чтобы во время тошноты отойти немного в сторону от места, где лежал труп. Сделав глубокий вдох, он заговорил:
–– Я стоял возле свое машины, раздумывая над тем … –– Он осекся и озадаченно посмотрел на Джервас.
–– Все в порядке, офицер, –– подбодрила его она.—Для меня не важно, чем вы занимались в тот момент, курили или делали кому-то минет. Оставим это пока в стороне.
Офицер покраснел, а все сидящие за столом, включая и Бэнкса, на мгновение потеряли дар речи. До этого ему не приходилось слышать ничего подобного от начальника полиции Джервас; если она и позволяла себе что-либо, так только чертыханья, не более сильные, чем можно было услышать от Уинсом – и вот теперь он отметил про себя, что от Кэтрин Джервас можно ожидать любых сюрпризов. И в эту ночь, похоже, их будет еще не мало.
–– Дд-аа, мэм, –– пролепетал Керриган.—Понимаете, возле паба «Трубач» назревала небольшая потасовка, и мы размышляли о том, сможет ли она утихнуть сама по себе или нам надо вмешаться, а это могло бы привести к обострению ситуации. Короче говоря, мы решили не вмешиваться и посмотреть, утихнет ли ссора естественным путем. И как раз в этот момент – мэм, я как раз взглянул на часы: было без трех минут двенадцать – из лабиринта с диким, душераздирающим криком выбежала молодая женщина, вся залитая кровью.
–– И что вы сделали? –– спросила Джервас.
–– Ну … я … понимаете, мэм, я сразу подумал, что на нее напали, особенно после того случая на прошлой неделе … поэтому я сразу побежал к ней. Мне показалось, что физических повреждений у нее не было, но как я уже говорил раньше, она вся была залита кровью; лицо ее было смертельно бледным и он тряслась как в листок на дереве.
–– Постарайтесь обойтись без красочных клише, офицер, и говорите, пожалуйста, по делу, –– строго предупредила Джервас.
–– Простите, мэм. Я спросил ее, в чем дело, но она лишь махнула рукой в ту сторону, откуда появилась. Я попросил ее отвести меня на то место, но она буквально застыла. Она была в ужасе, голова ее тряслась. Она сказала, что ни за что снова не пойдет туда. Я спросил ее, что она видела, но она ничего не могла объяснить, и не могла сказать, где это произошло. В конце концов, мне удалось убедить ее, что когда я рядом, она в безопасности. Она прижалась ко мне, как … как … –– Он посмотрел на Джервас.—Она прижалась ко мне и повела меня … ну … вы же знаете, куда.
–– Расскажи об этом подробнее, –– попросил его Бэнкс.—Керриган, успокойтесь. Не надо так переживать.
–– Да, сэр, –– согласился Керриган, глубоко вздыхая.—Мы дошли до того места, где лежало тело. Я, разумеется, не знал, что за человек лежал на земле. Да и как можно это узнать, если он лежал, уткнувшись лицом в каменные плиты. А кругом было много крови.
–– А вы или эта девушка подходили к телу? –– поинтересовался Бэнкс.
–– Нет, сэр. Только в самом начале я подошел ближе, чтобы посмотреть, жив он или нет.
–– Кто-нибудь из вас дотрагивался до чего-либо?
–– Нет, сэр. Я же знаю, что надо держаться подальше, а ее вообще нельзя было заставить приблизиться к телу даже силой. Она буквально вжалась в стену.
–– Отлично, –– похвалил молодого офицера Бэнкс.—Продолжай.
–– Так я уже все рассказал. Полицейские из моего экипажа шли за мной, а когда я услышал позади себя их голоса, то велел им остановиться, быстро идти назад и позвонить всем, кому они посчитают нужным.