Подруга Дьявола

В Уитби, на краю утеса, находят сидящую в инвалидной коляске женщину с перерезанным горлом. Преступление расследует инспектор Энни Кэббот. В то же время в Иствейле, в так называемом Лабиринте, насилуют и убивают девушку. Дело об убийстве ведет старший инспектор Алан Бэнкс. На первый взгляд происшествия в двух разных городах Северного Йоркшира никак не связаны между собой, однако помощнику Бэнкса, пытавшемуся выследить в Лабиринте маньяка, перерезают горло таким же манером, как женщине в Уитби, — лезвием бритвы или скальпелем. Алан Бэнкс и Энни Кэббот, которые давно неравнодушны друг к другу, объединяют усилия, чтобы быстрее разоблачить преступника.

Авторы: Питер Робинсон

Стоимость: 100.00

— Боюсь, мне почти нечего вам сказать. Она умерла час или два назад и причиной смерти, как вы можете видеть сами, является потеря крови. Это мог сделать только кровожадный безумец. Ведь видно, что эта женщина инвалид. Похоже она не могла и пальцем пошевелить, чтобы защитить себя.

— А что вы скажете насчет оружия убийства?

— Очень тонкое и очень острое лезвие вроде опасной бритвы или даже хирургического скальпеля. Патологоанатом даст вам более точную информацию после вскрытия. Пока ясно одно: лезвие было гладким, ровным, без зазубрин и зубцов.

— Какой рукой действовал убийца, левой или правой?

— Часто, при резанных ранах, определить это бывает затруднительно, особенно если убийца действовал с маху, не нанося предварительного проникающего удара, но тут по-моему удар был нанесен слева направо и из-за спины.

— Значит, убийца действовал правой рукой?

— Если, конечно, он не намеревался ввести нас в заблуждение. Но это только предположение , учтите, и, говоря об этом, не ссылайтесь на меня.
— Могли бы и не предупреждать, — с улыбкой ответила Энни, а затем, повернувшись к Нейлору, спросила: — Кто обнаружил тело?

Нейлор указал на скамью, стоявшую примерно в двухстах ярдах от них.
— Вон тот тип. Гилберт Дауни. Выгуливал здесь собаку.

— Несчастный, — сочувственно покачала головой Энни. — Этим самым он лишил себя и ростбифа и йоркширского пудинга. Известно, кто она?
— Еще нет, мэм, — ответила детектив из полицейского управления Бейкер. — При ней не обнаружено ни сумочки, ни кошелька.
Хелен Бейкер, ширококостная женщина с бочкообразной фигурой, казалась неповоротливой, как сложенный из кирпича сортир – так говорили о ней сослуживцы – однако на деле, вопреки своей конституции и телесной массе, она была необыкновенно живой и подвижной. Прическа у нее была более, чем странная – ярко-красные волосы стояли дыбом на ее голове. Друзья и коллеги с веселой нежностью называли ее Рыжая Бейкер, а то и просто Рыжая . Осмотревшись вокруг, она добавила: — У нее даже нет и браслета с именем и адресом на запястье, а сейчас многие ходят с такими браслетами. Ведь, согласитесь, это уединенное и пустынное место, особенно в это время года. Ближайшая деревня в четырех милях к югу и в полумиле от берега. Ближайшее обитаемое место это стационар повседневного проживания, расположенный примерно в миле к югу. Мепстон-Холл.

— Стационар повседневного проживания для кого?

— Не знаю. — Рыжая Бейкер перевела взгляд на кресло-каталку. — Осмелюсь предположить, для людей с проблемами со здоровьем, как у нее.

— Но ведь не могла же она проделать весь этот путь сама, согласны?
— Я сомневаюсь, — подал голос Нейлор. — Может она такая, как Энди?

Энни не смогла сдержать улыбку. Она, как и Бэнкс, была большой поклонницей «Маленькой Британии»

*. Они пару раз после долгого трудового дня смотрели этот сериал вместе, купив на ужин бутылку красного вина и индейской еды на вынос. Но сейчас она не позволяла себе думать о Бэнксе. Уголком глаза она увидела фургон со следственно-оперативной группой, сворачивавший с дороги на поросшую травой обочину.
— Спасибо за усердие, Томми и Бейкер, — сказала она. — Давайте отойдем в сторонку и пусть поработают эти ребята. Мы достаточно продрогли под этим чертовым ветром, так что пойдем, посидим в машине.
По пути к «Астре», на которой приехала Энни, они остановились