В Уитби, на краю утеса, находят сидящую в инвалидной коляске женщину с перерезанным горлом. Преступление расследует инспектор Энни Кэббот. В то же время в Иствейле, в так называемом Лабиринте, насилуют и убивают девушку. Дело об убийстве ведет старший инспектор Алан Бэнкс. На первый взгляд происшествия в двух разных городах Северного Йоркшира никак не связаны между собой, однако помощнику Бэнкса, пытавшемуся выследить в Лабиринте маньяка, перерезают горло таким же манером, как женщине в Уитби, — лезвием бритвы или скальпелем. Алан Бэнкс и Энни Кэббот, которые давно неравнодушны друг к другу, объединяют усилия, чтобы быстрее разоблачить преступника.
Авторы: Питер Робинсон
почесывая переносицу. — Я мог бы рассказать тебе пару историй о похождениях регбистов, от которых у тебя волосы на всех местах стали бы дыбом. А вообще, что такое пьянство, если попытаться дать формулировку этого явления? Пять и больше дринков, выпитых подряд, когда такие мероприятия повторяются от трех до пяти раз в месяц. Вот как определяют это так называемые эксперты. А теперь укажи мне среди нас того, кто хоть однажды не сошел таким образом с круга. Но тем не менее, ты прав. Пьянство в наши дни стало проблемой социального порядка, и в Иствеле с этим дело обстоит самым скверным образом по сравнению с другими городами такой величины. А кстати, вчера был день Святого Патрика
*. Ты же знаешь ирландцев. Два дринка, потасовка, несколько песен, следующий дринк.
— Ну все, Джим, хватит, — остановил его Бэнкс. — Я обещал начальнику полиции Джервас, что ты не будешь никого оскорблять.
— Сирила прошлым вечером здесь не было. Эту часть паба обслуживал молодой парень, работающий сегодня в том конце. Он сказал, что они были в довольно приличном виде. Ну может быть кое-какие вольности в одежде, но никто из них не выглядел настолько пьяным, что можно было отказаться их обслуживать. Каждый их них принял по дринку, после чего они спокойно отчалили примерно за полчаса до закрытия паба.
Паб «Фонтан», находившийся на дальнем краю площади вблизи Тейлор-ярда, работал обычно до полуночи или чуть дольше.
— После стычки с барменом в «Трубаче» спутники Хейли должно быть велели ей вести себя потише, поэтому им и подали выпивку, — предположил Хетчли. — Интересно, а отправились ли они в «Бар Нан» после того, как «Фонтан» закрылся? Ведь там стали более внимательно присматриваться к тем, кого обслуживают после того, как налетели на неприятности, но ведь это единственное место в городе, где можно выпить после полуночи, если, конечно, вы не поклонник карри и лагерного пива в тайском ресторане.
Мобильный телефон Уилсона зажужжал; он прижал его к уху. Дважды он о чем-то спрашивал, а потом некоторое время слушал, что ему отвечали, нахмурив при этом брови.
— В чем дело? — спросил Бэнкс, когда Уилсон выключил телефон.
— Звонила девушка из паба «Утки-селезни», — ответил Уилсон. — Она вспомнила, где видела того типа, который сидел за столиком в углу. — Примерно два месяца назад она разорвала свою кожаную куртку и кто-то посоветовал ей обратиться в ателье на углу Тайлор-ярда, где делают незаметную починку. Она сказала, что не знает имени этого мужчины, но это точно он, тот самый тип из ателье по пошиву и ремонту кожаных изделий.
Сиделка Мэл Денверс, прикрепленная к Карен Дрю, оказалась худенькой юной особой двадцати с небольшим лет с наивными глазами и пышной шапкой темно-каштановых волос. Грейс Чаплин казалось сдержанной, а Мэл явно нервничала; она постоянно крутила колечко, надетое на палец – возможно потому, что стояла перед начальницей. Чем была вызвана эта нервозность, Энни не знала, но надеялась вскоре выяснить причину. Между тем она заметила в руках у многих сэндвичи, печение и чашки с чаем. Всего этого так не хватало в конференц-зале.
Глаза Мэл смотрели то на Энни, то на Грейс.
— Не могу этому поверить, — пролепетала она. — Карен? Убита?
Она уже осмотрела комнату Карен, а ее товарки осмотрели комнаты остальных пациентов Марстон-Холла, надеясь на то, что Карен каким-то образом и незаметно для всех вернулась, однако поиски оказались напрасными. К тому же и Грейс и Мэл согласились