В Уитби, на краю утеса, находят сидящую в инвалидной коляске женщину с перерезанным горлом. Преступление расследует инспектор Энни Кэббот. В то же время в Иствейле, в так называемом Лабиринте, насилуют и убивают девушку. Дело об убийстве ведет старший инспектор Алан Бэнкс. На первый взгляд происшествия в двух разных городах Северного Йоркшира никак не связаны между собой, однако помощнику Бэнкса, пытавшемуся выследить в Лабиринте маньяка, перерезают горло таким же манером, как женщине в Уитби, — лезвием бритвы или скальпелем. Алан Бэнкс и Энни Кэббот, которые давно неравнодушны друг к другу, объединяют усилия, чтобы быстрее разоблачить преступника.
Авторы: Питер Робинсон
с тем, что Карен подходит под описание жертвы, данное Энни. Тому Нейлор тем временем осматривал ее комнату.
— Расскажите мне, как все произошло? — попросила Энни. — Ее забирали при вас?
— Да. Я даже пыталась отговорить ее от этой прогулки. Погода … но ее подруга была непреклонной. Она сказала, что кратковременные прогулки под ветром и дождем ей даже нравится, она обещала скоро вернуться. Я же не могла удержать ее. Она же здесь не в заключении.
— Все правильно, — успокоила девушку Энни. — Вас никто ни в чем не винит. А как звали ее подругу?
— Она мне не сказала. Но вы можете найти ее в журнале регистрации, — ответила Мэл, глядя на Грейс. — В нем должны делаться записи по форме.
Энни показала ей роспись в журнале. Сосредоточено сощурившись Мэл посмотрела на роспись и покачала головой.
— А вы требуете предъявления документов, удостоверяющих личность, у тех, кто забирает на время пациентов? — спросила она.
— Нет, — ответила Грейс. — А с какой стати? Кому может понадобиться …
Она замолчала, не докончив фразы, поскольку поняла, как может быть истолкован ее смысл.
— Понятно, — кивнула головой Энни. — Выходит, что практически кто угодно может придти сюда и взять любого из ваших пациентов?
— Выходит так, — согласилась Грейс. — Но ведь эти люди либо друзья, либо родственники, либо социальные работники, либо волонтеры, а значит они могут взять интересующего их человека. — Секунду помолчав, она сказала: — Но не у всех наших пациентов есть родственники, знающие об их существовании.
— Тяжелая ситуация, — задумчиво произнесла Энни, не совсем четко представляя себе, к чему относится сказанное. Посмотрев снова на Мэл, она спросила: — А вы раньше видели эту Мэри?
— Думаю, что да, — ответила Мэл. — Насколько я могу судить по голосу. Я не смогла рассмотреть ее лицо, поскольку она была в темных очках и в шляпе. На ней был длинный плащ с поднятым воротником … понимаете, и он скрывал всю ее фигуру и шею. Но я уверена, что это была женщина.
— Нет. Явно не йоркширский, и не шотландский. Обычный выговор. Да она и говорила-то немного, сказала только, что она подруга Карен и хочет взять ее на прогулку.