В Уитби, на краю утеса, находят сидящую в инвалидной коляске женщину с перерезанным горлом. Преступление расследует инспектор Энни Кэббот. В то же время в Иствейле, в так называемом Лабиринте, насилуют и убивают девушку. Дело об убийстве ведет старший инспектор Алан Бэнкс. На первый взгляд происшествия в двух разных городах Северного Йоркшира никак не связаны между собой, однако помощнику Бэнкса, пытавшемуся выследить в Лабиринте маньяка, перерезают горло таким же манером, как женщине в Уитби, — лезвием бритвы или скальпелем. Алан Бэнкс и Энни Кэббот, которые давно неравнодушны друг к другу, объединяют усилия, чтобы быстрее разоблачить преступника.
Авторы: Питер Робинсон
Рад был помочь. Кстати, найти их будет совсем не трудно. Просто поспрашивайте. Линдгарт не такое большое место и эта о там наверняка хорошо известна.
Я бы так не сказал, но я время от времени видел их по вечерам в субботу. Но они всегда вели себя тихо.
Нет, но я никого и не мог видеть. Ведь я же был в туалетах, в той части помещения, которая рядом с Касл-роуд. А кроме того, мне было не до того, чтобы обращать внимание на проходящих мимо окон. Приведение в порядок туалета, разгромленного вандалами, требует повышенного внимания; не знаю, представляете ли вы себе, что это за работа. Мердок, взяв в руки стакан, посмотрел его на свет, затем, прищурившись, добавил: Я все еще не могу поверить.
–– Поверить чему?
Ведь пока я возился там, в Лабиринте произошло это страшное событие. Бедная девочка. У меня в голове это не укладывается.
И не пытайтесь забивать ее этим, язвительно произнес Темплтон, направляясь к двери. Это вас только расстроит.
С этими словами он открыл дверь, мысленно хваля себя за столь мудрый совет, но остановившись на пороге, обернулся и вытянув палец в сторону Мердока, добавил: И не пытайтесь скрыться. Я возможно зайду еще.
Как и подобает старшему партнеру, офис Джулии Форд был и больше, и обставлен лучше, чем офис Констанс Уэллс. Окна также выходили на площадь, но поскольку ее кабинет располагался этажом выше, то и обзор из окон был шире; пол в офисе был сплошь застлан толстым ворсистым ковром, на котором стоял письменный массивный стол из красно-коричневого тикового дерева. Энни сразу же подумала, что должно быть стол сделали из таких же деревьев, которые изображены на йоркширском пейзаже Дэвида Хокни
*, висящем на одной из стен кабинета.
Джулия Форд была что называется сама элегантность. Энни не представляла себе, где ей повезло раздобыть такой строгий темно-синий деловой костюм и белую блузу, но то, что не в «Нексте» и не «в «Примарке»
* – в этом она была больше, чем уверена. Она готова была биться об заклад, что где-нибудь с изнаночной стороны наверняка пришита этикетка с именем дизайнера, и что этот бизнес-комплект вернее всего был куплен в «Харви Николз»
*. Ее прямые темно каштановые спадающие на плечи волосы были уложены при помощи лака, какой Энни видела только в телевизионных рекламах. Джулия Форд встала и, перегнувшись через стол, обменялась рукопожатиями с Энни и Рыжей, после чего предложила им сесть. Стулья в ее кабинете были намного мягче и удобнее, чем в офисе Констанс. Она внимательно посмотрела на гостей своими карими глазами, затем повернулась к Констанс, все еще стоявшей на пороге.
Все в порядке, Констанс, благодарю вас, сказала она. Вы свободны.
Констанс закрыла за собой дверь.
Джулия Форд продолжала внимательно смотреть на Энни и Рыжую своими серьезными темно карими глазами, чуть шевеля прижатыми друг к другу пальцами. «Колец на пальцах нет», мелькнуло в голове Энни.
Если я правильно поняла, то Карен Дрю убита? первой нарушила молчание Джулия.
Да, это именно так, подтвердила Энни. Мы пытаемся …
Джулия Форд жестом руки попросила Энни не продолжать.
Я могу себе представить, насколько рьяно вы занимаетесь своим делом, сказала она, едва заметно улыбаясь кончиками своих тонких губ. И я так же могу представить себе, что