В Уитби, на краю утеса, находят сидящую в инвалидной коляске женщину с перерезанным горлом. Преступление расследует инспектор Энни Кэббот. В то же время в Иствейле, в так называемом Лабиринте, насилуют и убивают девушку. Дело об убийстве ведет старший инспектор Алан Бэнкс. На первый взгляд происшествия в двух разных городах Северного Йоркшира никак не связаны между собой, однако помощнику Бэнкса, пытавшемуся выследить в Лабиринте маньяка, перерезают горло таким же манером, как женщине в Уитби, — лезвием бритвы или скальпелем. Алан Бэнкс и Энни Кэббот, которые давно неравнодушны друг к другу, объединяют усилия, чтобы быстрее разоблачить преступника.
Авторы: Питер Робинсон
Бэнкс снова посмотрел на Энни, но она по-прежнему избегала его взгляда.
Понятно, сказал Бэнкс. Ведь это расследование ведет детектив Кеббот. А я здесь лишь для того, чтобы помочь в случае каких-либо затруднений, рассказав подробности дела Хамелеона.
Так же, как и мы, Алан. Так же как и мы, закивал головой Хартнелл.
За прошедшие шесть лет он располнел. Вероятно потому, что уже отошел от ежедневной рутинной работы. Волосы его поредели, а лоб сделался больше. «Возрастные изменения, ничего не поделаешь, грустно вздохнул Бэнкс, а они всегда появляются неожиданно». Он вспомнил, как впервые заметил седину у себя на висках. «Ну теперь скоро появятся пигментные пятна, уныло подумал он, а там на очереди и рак предстательной железы». Он вспомнил о визите к терапевту, который он так и не перенес. А до встречи с врачом оставалось совсем не долго.
Вы рассказывали о заключении патологоанатома, обратился к Энни Хартнелл, все еще сидящий на краю стола.
Да, сэр, подтвердила Энни. Вскрытие не добавило ничего к тому, что уже было нам известно. Патологоанатом вновь повторил, что по виду резаной раны бывает трудно определить, какой рукой действовал нападавший, но он, исходя из потребного усилия и глубины раны, считает, что нож двигался слева направо. Так что, по всей вероятности, убийца был правшой. Патологоанатом не может точно сказать, чем именно было перерезано горло, но утверждает, что лезвие было необычайно острым; по всей вероятности в руке убийцы была либо опасная бритва, либо хирургический скальпель. К тому же, вам видимо известно о том, что Люси была квадриплегиком, то есть не могла ни двигаться, ни говорить. А что касается времени смерти, то врач определил его в промежутке от восьми тридцати до десяти тридцати. Мы установили, что ее забрали из Мепстон-Холла в девять тридцать, а труп был обнаружен в десять пятнадцать, так что мы можем несколько сузить установленный врачом временной промежуток.
Хартнелл слез со стола и сел на стоявший за ним стул.
Итак, обратился он к Энни, чем именно мы можем вам помочь?
В основном это касается идентификации имен, ответила она. По словам персонала Мепстон-Холла Карен – простите, Люси – никто никогда не навещал, кроме этой таинственной «Мэри», которая взяла ее на прогулку в воскресенье в девять часов тридцать минут утра и по всей вероятности убила ее. Оказалось, что никто не видел ее машины, а мы не можем получить описания ее внешности, поскольку все были заняты и практически никто не обратил на нее внимания, кроме девушки, ухаживавшей за убитой. Энни, достав из кейса конверт, и протянула каждому из присутствующих по листу с рисунком. Бэнкс, лукаво подмигнув ей, церемонно принял лист, но Энни никак не прореагировала на его выходку. Это попытка нашего художника создать фото-робот после беседы с Мэл Денверс, девушкой, ухаживавшей за Люси и единственной из всего персонала, видевшей эту самую «Мэри». Как видите, пользы от такого фото-робота весьма не много.
«Да, пользы от этого рисунка никакой», подумал Бэнкс, внимательно рассматривая фигуру, накрытую широкополой шляпой, почти надвинутой на очки и одетую в долгополый мешкообразный плащ-дождевик; в размытых чертах лица скорее угадывались, чем виделись тонкие губы и овальный подбородок.
Похоже, она намеренно исказила свою внешность, предположил Бэнкс.
Энни промолчала, а Хартнелл, подумав, сказал:
Даже очень похоже.
Согласна с вами, сэр, обратилась к нему Энни. Впрочем ей не особенно был нужен весь этот маскарад. То утро было дождливым, но когда она пришла в пансионат, погода начала проясняться. Мэл сказала, что по ее мнению эта женщине на вид было примерно сорок лет.
А вы не допускаете возможности того, что тот, кто убил Люси Пэйн, знал кем она являет в действительности? спросил Хартнелл, откладывая в сторону рисунок.
На данный момент это кажется логичным, ответила Энни. А иначе какая еще версия может быть?
Я вас понимаю, задумчиво произнес Хартнелл. Ведь Карен Дрю просуществовала совсем недолго, и мало вероятно, чтобы кто-то хотел ее убить, если это, конечно, не дело случая, когда кому-то неизвестно почему пришла в голову мысль ради собственного удовольствия отправить на тот свет беспомощного человека, прикованного к инвалидному креслу.
Да, сэр, согласно подтвердила Энни.
Такое не исключено, подал голос Кен Блекстоун, но вероятность такого сценария ничтожна.
Совершенно с вами согласна, сказала Энни. Тем более, что мы знаем, кем в действительности она была.
Когда она говорила, Бэнкс не сводил с нее глаз. Вид у нее был сосредоточенно деловитый, но он понимал, каких усилий ей стоит не смотреть в его сторону. Она выглядела так, словно