На протяжении двадцатого века война не прекращалась ни на миг. Ожидая эпоху всеобщего благоденствия, на самом деле мы вступили в эпоху войн.Впрочем, двадцать первый век сулит нам еще более страшные испытания и новые войны, войны нового типа — непрекращающееся войны.Эти книги о нашем будущем… О летящих из прошлого камнях. О людях, решивших переделать мир.
Авторы: Афанасьев Александр Николаевич
сменил охранника.
— Чем мы можем вам помочь, сэр?
На груди метрдотеля была табличка с именем, почти как в армии. Его звали Али.
— Али, у меня здесь встреча с…
Майор замялся — полковник мог здесь проживать под чужим именем и легендированной биографией, с него станется. Назвать настоящее — будет подножкой. Но если ли другой выход.
— … с полковником Хьюзом. Он здесь?
— О, да, полковник уже пришел. Разрешите проводить…
Полковник сидел за столом не один. Вместе с ним сидел здоровенный, не меньше метра девяносто детина в черном, совершенно неуместном здесь костюме и с очками в золотой оправе. На вид ему не было и сорока, с одного взгляда майор понял — в очках нормальные стекла. Хотя это ничего не значит, очки очень выигрышно смотрящийся аксессуар, многие бизнесмены заказывают дизайнерские очки с нормальными стеклами.
Полковник увидел его еще когда он шел к столику за метрдотелем. Приветственно помахал рукой.
— Сэр, этот человек говорит, что у него назначена встреча.
— Все нормально, Али я его знаю. Принеси ему то же что и мне.
— Будет сделано, сэр.
Метрдотели и обслуга говорили здесь на старом английском, давно забытом в метрополии языке…
— Присаживайся. Это Грег Гудчайлд. Представляет американские интересы здесь, отличный парень…
Рукопожатие американца было стальным, что лучше всего говорило, какие интересы и каким образом он представляет. Они обменялись карточками — американец работал на какую-то частную военную компанию — точнее, работал под ее прикрытием, крышей.
— Майор Ральф Хогарт, бывал в Афганистане…
— Давно? — спросил американец.
— Последний раз в десятом.
— Я в тринадцатом.
— И как там Кабул?
— Все то же дерьмо. Но для непритязательного человека там есть все, что нужно.
Они с американцем — опознавали друг друга как своего, человека одной с тобой крови — именно по этим словам, внешне ничем не примечательным. Каждый из них побывал там — и каждый теперь мог доверять другому, пусть и в известных пределах.
— А как насчет интересов? Вы представляете их официально или… не совсем.
— Почти официально — сказал американец — это чисто деловые интересы. Мы сейчас не столь богаты как раньше и должны зарабатывать деньги.
Принесли чай, американцу — конечно же кофе, в Африке был хороший кофе и надо было ловить момент, но майор решил, что раз принесли чай. То пусть будет чай. Вместе с напитками принесли и основное блюдо — хорошо прожаренный стейк из местного скота, жесткий и со своеобразным вкусом как у дичи. Перца тут было ничуть не меньше, чем кладут повара — индийцы в жратву на передовых военных базах.
— Какими судьбами… — полковник привычно орудовал ножом и вилкой, прилагая усилие, в то время как майор не сразу разобрался и нож соскользнул, брызнув на скатерть острым соусом.
— У меня заказ.
Полковник кивнул.
— Старина Ральф сейчас сам себе хозяин. Ни на кого постоянно не работает. Здесь?
— Нет. Юго-восточнее…
Американец хмыкнул.
— Не завидую.
Майор посмотрел на полковника, затем на американца, затем снова на полковника, показывая, что возможно не стоит обсуждать определенные темы при посторонних — но полковник как ни в чем не бывало, резал мясо, макал кусочки в соус и отправлял в рот.
— Тебе нужна помощь?
— Да. Транспорт… нужен самолет. Ну и… по возможности информация.
Полковник пожал плечами.
— Нет проблем. Самолетов у меня нет, но самолет, наверное, Грег даст…
— Мне нужен частный самолет.
— А у него и есть частные. Американских баз здесь нет. Пока.
Американец неодобрительно посмотрел на британца и продолжил трапезничать. Он тоже ел мясо, но справлялся с ним лучше обоих англичан. Возможно, техасец, техасцы привыкли есть мясо…
— И у меня… тут возникла небольшая проблема…
Полковник насторожился.
— Какого рода проблема?
— Пара ублюдков привязались ко мне на набережной. Один пеший и один — на машине. Внаглую, никогда такого не видел.
Полковник и американец переглянулись.
— Они притащились за тобой сюда?
— Нет. Я срубил хвост. Жестко.
На лице американца начала расплываться улыбка, широкая, как у чеширского кота.
— Жестко — совсем? — уточнил полковник.
— Не совсем. У одного пару недель будет болеть башка. Другой наделал в штаны.
— Как они выглядели?
Майор коротко описал внешность каждого.
— Держу пари, это ребята Рафи, так его мать… — сказал американец.
— Сукин сын, наконец-то получил хорошую плюху… — заключил полковник — ты прав.
— Сэр, о чем вы? Я должен что-то знать, чего