Потеряшка

Вторая книга цикла. Герой, немного освоившийся на неожиданной должности, в силу некоторой оплошности расстался с друзьями, попросту потерялся. Его приключения на новом месте в этой книге.

Авторы: Хвостополосатов Константин

Стоимость: 100.00

давало нам шанс все же размять ноги и пообщаться со свежими лицами. Все это время мы общались с представителями военных и работодателя, не сходя с борта «Бурундука».
В один из доков верфи нас перевели по ночному времени базы. На базе были установлены военные сутки – нечто усредненное между продолжительностью суток на двух освоенных планетах ящеров и слоников. Работа на верфи продолжалась и в ночное время. В одном с «Бурундуком» доке находился сильно поврежденный крейсер, видимо, продукт недавнего сражения, следы которого мы видели на подступах к базе, располагающейся за самой окраине планетарной туманности белого карлика.
Звезда, заканчивающая свою жизнь, не имела планет, видимо по этой причине на нее никто и не претендовал. Положение же звезды оказалось весьма выгодным, так как находилась она практически на трассе торгового пути двух цивилизаций-соседей. Ввиду того, что надпространственные двигатели имелись далеко не у всех цивилизаций этой части обитаемого космоса, да и делиться открытием счастливые обладатели не спешили, у перевалочной базы в этом районе могли случиться весьма впечатляющие перспективы. Пока же район планетарной туманности осваивали военные, готовя плацдарм для коммерсантов. К нашей великой радости, на верфях не оказалось столь жесткого внутреннего режима, как на самой станции, хотя эти структуры фактически находились на одном и том же искусственном планетоиде. Верфь обслуживалась рабочими, проживавшими в нескольких секторах планетоида, называемых здесь «городом». «Город» имел довольно развитую инфраструктуру, хоть ей и далеко было до станций в цивилизованной части этого обитаемого куска космоса.
Мы с Шилой сразу же решили посетить этот «город». Если честно, просто надоело болтаться на корабле. Просидев полтора месяца даже на самом благоустроенном лайнере, хочется увидеть новые лица, пусть даже они будут не слишком отягощены интеллектом. Краппс, узнав наши намерения, лишь попросил узнать местоположение ближайших к доку баров и наличие в них его соотечественников. Он намеревался посетить их после окончания ремонта и монтажа такт-корректров на «Бурундуке». Погрузка обратным грузом планировалась после приведения нашего корабля в порядок. С легкой душой мы покинули борт «Бурундука». Я уже совсем забыл, как наш корабль выглядит снаружи, отдавая должное нашему боевому товарищу, я потратил несколько минут на разглядывание его со стороны.

* * *

«Бурундук» со стороны походил на пирамиду, в основании которой лежал сильно вытянутый ромб. Не знаю я, может, у этой фигуры имеется и какое-то жутко геометрическое название, скорее всего, я даже вполне мог бы найти этот правильный термин. Кому-то станет легче? И вообще, сделайте скидку капитану корабля под названием «Ботаник». Я, можно сказать, по долгу названия корабля – специалист в несколько иной области. Ну, там, в области растительности, к примеру, на мужском лице, или там, на теле, даже скорее женском. В прочем, области на женском теле и поинтереснее есть.
Так вот, «Бурундук». Корпус у него походил на пирамиду, в основании которой лежал сильно вытянутый ромб, при полете в атмосфере из корпуса могло быть выпущено некоторое количество плоскостей для улучшения аэродинамических свойств.

* * *

В доках совершенно отсутствовали какие-либо намеки на проходную. Наш корабль оказался, видимо, одним из первых посетителей будущей перевалочной базы. «Город», как мы и предполагали, не слишком впечатлили нас. Но все же это оказалось обиталище многих сотен, а вернее тысяч разумных различных мастей. «Город» являлся местом, обещавшим развеять нашу скуку и сбить оскомину долгого пребывания на нашем корабле, кроме того, он был источником информации. В «городе» присутствовало значительное количество баров, магазинов и различного рода салонов, предоставляющих различного рода услуги. Первым пунктом нашего пути значилось ближайшее питейное заведение. Не то, чтобы мы нуждались в выпивке, этого добра можно было получить в достатке и на «Бурундуке», нам требовалась информация и в первую очередь – новые лица. Но в первом встреченном нами баре мы не получили ни одного, ни другого.
На станции поддерживалась атмосфера планет ящеров и слоников – употреблять натуральные названия этих двух рас считаю непростительной попыткой изнасилования языка, глаз и разума. Попавшийся нам бар располагался не слишком далеко от дока, но как потом оказалось в районе интеллектуальной элиты верфи. В баре с названием, как сказала Шила, приблизительно переводившимся «Реальное надпространство», не наблюдалось ни одного скафандра. Все посетители оказались