Новая коллекция от составителя лучшей антологии 2004 года «Человек человеку — кот». Андрей Синицын представляет! Сергей Лукьяненко и Владимир Васильев… Александр Громов и Владимир Михайлов… Сергей Чекмаев и Василий Мидянин… Мэтры и молодые таланты отечественной фантастики! Фэнтези и «жесткая» научная фантастика! Юмор и ирония! ВСЕ МЫСЛИМЫЕ ФАНТАСТИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ — в увлекательном сборнике, объединенном темой… КУЛИНАРНЫХ ПРИСТРАСТИЙ и ГАСТРОНОМИЧЕСКИХ ПРИЧУД!
Авторы: Сергей Лукьяненко, Казаков Дмитрий Львович, Громов Александр Николаевич, Михайлов Владимир Дмитриевич, Варшавский Илья Иосифович, Синицын Андрей Тимофеевич, Березин Владимир Сергеевич, Прашкевич Геннадий Мартович, Байкалов Дмитрий Николаевич, Мидянин Василий, Овчинников Олег, Прошкин Евгений Александрович, Галихин Сергей, Кубатиев Алан Кайсанбекович, Васильев Владимир Германович, Харитонов Михаил Юрьевич, Вольнов Сергей, Власова Елена, Поляшенко Дмитрий, Юлий и Станислав Буркины, Чекмаев Сергей Владимирович
студентов покинуть Академию, пока не поздно.
— Три минуты до посадки, — доложил автопилот.
— Благодарю… Ну что ты скис? — Новиков весело пихнул Альберта в бок. — Все не так страшно. Представь, с какими трудностями сталкиваются чужие эмиссары на Земле. Взять, к примеру, Имедрол. У них же вечный демографический кризис, ты в курсе?
— В учебниках этого не было, — обронил Альберт.
— Еще бы! За многие века недонаселения на Имедроле сформировались новые этические принципы. Так вот, вообрази картину, — он покхекал, — является к нам делегация из одних женщин… Пришлось переносить их консульство в рыбацкий поселок под Находкой. Там хоть народу поменьше. Да все равно срам. — Новиков безнадежно махнул рукой. — А застольный этикет? Вообще отдельная тема!
— Думаете, нас будут угощать? — с тревогой спросил Альберт.
— Готовиться всегда нужно к худшему.
— Есть посадка, — донеслось с потолка.
— Благодарю, — сказал Новиков, выходя к шлюзу.
Альберт последний раз оглядел себя в зеркало и направился следом.
Челнок по договоренности протокольных отделов сел на площади перед дворцом из белого камня. Стены были украшены гюйсами и штандартами с изображением знакомых животных: пчелы, жалящие медведя, зайцы, забивающие топорами лису, а также волк, разгоняющий палкой свору собак.
Погода стояла хорошая, в Москве ее назвали бы июнем. Аборигенов собралось много: все веселились, все были одеты во что-то легкое. Женщины Альберту в общем и целом понравились. Те, что помоложе, разгуливали топлесс, и он отчего-то вспомнил про планету Имедрол. На душе потеплело. С такой цивилизацией воевать не хотелось, а хотелось тесно сотрудничать и крепить связи изо всех сил.
— Похоже, нам рады, — обронил Новиков.
К челноку приблизился мужчина в коротком пестром халате и что-то по-своему прогундосил.
«Вы прибыли вовремя», — озвучил микропереводчик.
— Для меня это огромная честь — первым ступить на вашу гостеприимную землю, — торжественно произнес Посол.
«Гимм гимм оримм», — раздалось из транслятора, висевшего у него на груди.
— Это все, что я сказал? — удивился Валерий Петрович. — Не густо.
Приветственная речь не могла состоять из трех слов, поэтому он набрал воздуха и заговорил снова:
— От лица Федерации, которую я уполномочен представлять на вашей…
«Гимм», — брякнул переводчик и замолчал. Мужчину в халате это вполне удовлетворило. — Нимм, — ответил он, что означало: «Долгие разговоры — не для алчущих дружбы». Новиков кашлянул и покосился на Альберта.
— Чую, без банкета не обойдется. Держись, сынок.
Толпа расступилась, и у дворцовой стены показалась деревянная кровать. Впрочем, скорее, телега. Или все же кровать, только на больших колесах.
— Иииг о! — сказал Альберту пирсянин.
Кто он такой — церемониймейстер, самодержец или простой активист, было не ясно, но соплеменники против его переговорных инициатив не возражали, и значит, фигура в халате была легитимной.
«Выбери специи», — динамик донес эти слова с некоторой паузой, будто усомнился в адекватности перевода.
Альберт растерянно посмотрел на Посла.
— Вероятно, имеется в виду сопровождение, — шепнул тот. — То есть, некое специальное сопровождение. То есть… короче, ты не глупее меня, сынок.
Действительно, пирсянин подразумевал нечто подобное. По крайней мере, его жест относился к лучшей части встречающих.
— Го! Го! — поддержала толпа.
Смысл дошел до Альберта и без переводчика: «Не медли, покажи свой вкус».
— Я так не могу, Валерий Петрович, — пробормотал он.
— Не «Петрович», а «господин Чрезвычайный Посол»! — процедил Новиков. — Зачем ты еще здесь нужен? Потрещать в микрофон я мог бы и без тебя.
Альберт с ужасом следил за тем, как кровать выкатывают на середину площади.
— Но это же… аморально?
— Аморально — провалить Миссию и вместо партнеров получить врагов.
Альберт обреченно вышел вперед и, рассмотрев десяток кандидатур, указал пальцем на блондинку лет двадцати. Площадь взорвалась радостным гиканьем.
— Они определенно одобряют, — сказал Посол, когда помощник вместе с избранницей отступили к челноку. — Медаль «За стойкость» уже твоя, сынок.
— Ибе! — произнес пирсянин, простирая руки к деревянной кровати.
Блондинка хихикнула. Альберт густо покраснел.
— Ну?.. — буркнул он. — Перевод будет, или я мысли читать обязан?
— А что там читать? — откликнулся Новиков. — По-моему, все ясно. Надеюсь, у тебя прививки сделаны?
— Сделаны, — машинально ответил помощник, — но я… «Будьте вместе!» — с опозданием озвучили микродинамики.
— Это отвратительно. —