Пришлый. Дилогия

Смерть — это еще не конец. Во всяком случае, что касается меня. Умерев в одном мире, моя душа возродилась в ином, в теле другого человека. Да и человека ли? Днем я не отличаюсь от обычных смертных, но с заходом солнца моя сила, скорость и регенерация возрастают многократно. Однако, за все приходится платить.

Авторы: Платонов Андрей Валерьевич

Стоимость: 100.00

Так никаких денег не напасешься — каждую неделю себе одежду покупать. Через полчаса кое-как дошел до дома, мастер меня встречал.
   — Да, видимо веселый был вечер, — произнес он, окинув меня взглядом.
   — Некогда, мастер, нужно переодеться и к Веселому Топору, он, наверно, еще в таверне. Нужно избавиться от трупов, пока их никто не нашел, и выяснить, что это за люди.
   — Ты уже нагулялся, давай выкладывай, что случилось. К Тореху я сам схожу, а ты спать ложись.
   — Нет, мастер, я сам пойду. Все равно сейчас не уснуть мне — весь на взводе.
   — Ложись, тебе говорю, вон вина хлестани для успокоения нервов, а светиться тебе лишний раз на улице нашего славного города не след.
   — Но… — хотел было возразить я.
   — Я, сказал, спать! — повысил голос Нурп. — Если я сказал, что все улажу, значит улажу.
   — Ладно, мастер, как скажешь. Пойду опустошать твои винные погреба, — со вздохом, согласился я.
Глава 18
   Проснулся около обеда, голову ломило, словно в ней поселилось с полсотни бешеных шахтеров, постоянно долбящих своими кирками. Зачем вот я вчера разные сорта вина намешал? Крякнув, кое-как встал с кровати, и поплелся вниз.
   — Как спалось? — поинтересовался сидящий за столом Нурп.
   — Спалось-то отлично, вот проснуться было тяжело, — ответил, держась за голову.
   — Пить тоже с головой надо, если утром хочешь с ней остаться, — усмехнулся мастер.
   — Уладил я вчерашнее дело, — продолжил он, — Торех сказал: были когда-то в городе эти людишки, да с год назад пропали куда-то. Тела он спрятал надежно, куда мне не сказал, да я и не спрашивал.
   — Он не особо возмущался, что ты к нему с подобной просьбой пришел?
   — Поворчал, конечно, но отказываться не стал. Очень ему не понравилось, что без его ведома тут людей убивать стали. Это вызов его власти.
   — Ну, если не здешние это молодцы, то и искать их никто не станет.
   — Ты наивный человек, Пришлый. Думаешь это грабители обычные? Это убийцы профессиональные, и пришли они за твоей тупой башкой. А если они не вернуться с ней, кто-то поймет, что с ними что-то случилось и пошлет следующих. И будут их слать до тех пор, пока ему не принесут твою пустую голову.
   — Чего это она пустая и тупая? — удивился я.
   — Да потому что в ней ничего не задерживается. Чему вот я тебя учил? Я тебе что говорил? Воин всегда должен быть готовым к нападению, и не важно, где он находится и о чем думает. В каждом человеке ты должен видеть потенциального врага. А ты ходишь, ворон считаешь.
   — Да если от каждого ожидать ножа в пузо, то и свихнуться можно! — возмутился я.
   — Не свихнешься, если возведешь это умение до нужного уровня. Ты не должен ожидать нападения, ты должен быть готовым к нему. Для тебя отразить неожиданный удар должно быть так же естественно, как пустить воздух в сортире.
   — Я все понял, мастер. Но рано или поздно все равно эти гады до меня доберутся, если они наемники. Мне надо найти заказчика. Но я даже не представляю, кто это может быть.
   — Я-то уж тем более не знаю, кому могла понадобиться твоя шкура, Пришлый. Подумай над этим на досуге. Кстати, ты не забыл, что тебе надо идти к начальнику стражи за наградой? А то смотри, отдаст он ее кому-то еще. Давай, ешь и иди. Твои вещи я простирнул и заштопал, может, сыроваты еще, но других нет, потерпишь.
   — Да не лезет мне ничего в глотку что-то. Я только водички напьюсь и пойду.
   — Даже и не знаю, что это с тобой? — притворно удивился Нурп.
   — Не издевайся, и так хреново. А за вещи спасибо.
   Через полчаса я уже стучался в дом управления стражей.
   — Вы к кому и как вас представить? — спросил служивый, открыв дверь, и важно положил руку на меч.
   — Передай господину Карлу ла Изару де Урту: Пришлый явился за обещанной наградой.
   — Обождите на лавке во дворе. Вас вызовут, — произнес стражник и скрылся за дверью.
   Я оглянулся в поисках места, чтоб приземлиться. Возле здания, и вправду, находилось несколько скамеек, на них разместилось человек двенадцать. Тоже кого-то или чего-то ждали. Выбрав свободное местечко, сел и прикрыл глаза — так голова болела немного меньше. Сидеть мне пришлось минут пятнадцать. Затем вышел тот же стражник, что впустил меня во двор, и обратился ко мне:
   — Господин Карл ла Изар де Урт примет вас. Пройдите на второй этаж в комнату номер двенадцать.
   — Как скажешь, дорогой, — я встал и направился, куда послали.
   Наверно все подобные учреждения одинаковы: двери, двери, двери и куча людей около них. Протолкавшись через народ, поднялся на второй этаж. Комната двенадцать находилась в самом конце коридора.
   — Добрый день, — поздоровался, войдя без стука.
   — День добрый, — поморщился человек