Ученые всегда хотели посмотреть Богу в лицо. И однажды им это удалось. Пустынные равнины штата Нью-Мексико стали ареной необъяснимых явлений: здесь начали пропадать люди, исчезали целые поселения, пространство и время перестали подчиняться привычным законам. Аномальную область оцепили военные. Местные дали ей имя «Пустошь». Лишь с одним городом внутри этой зоны осталась связь.
Авторы: Тепляков Андрей Владимирович
секунду, когда глаза привыкли к темноте, он различил звезды. Тысячи и тысячи маленьких ярких точек. «Где-то там есть планета, на которой текут реки чистого шоколада», — говорил ему отец, когда Чарли был еще совсем маленьким. — «Но никто не знает, где она». «Когда я вырасту и стану космонавтом, то обязательно найду ее!», — заявил тогда Чарли. Отец покачал головой и ответил: «Не все можно найти, сынок». «Почему?». «Потому, что есть вещи слишком прекрасные или слишком ужасные, чтобы люди могли их увидеть».
Чарли опустил голову и направился к машине.
В этот ранний утренний час Санта Розита казался полностью вымершим. Крошечный городок с населением всего в тысячу жителей и днем не походил на оживленный мегаполис, но сейчас он был пуст, и эта пустота действовала угнетающе. Чарли миновал перекресток, проехав на красный свет. Страшное преступление, но наказать нарушителя никто не мог. Единственная полицейская машина патрулировала где-то в другом конце города. По дороге, подгоняемые ветром, летали какие-то тряпки, похожие на ленивых скатов. Утром кто-то не найдет свое белье, сушившееся на заднем дворе. Чарли проехал заправку, над которой мигал неоновый знак, изображающий колонку. Где-то там, в темной конторке, устроившись в старом продавленном кресле, спит Бэлч Квинслетт, подрабатывающий в ночную смену. Дел у него в последнее время, прямо скажем, не много. Чарли проехал еще пару кварталов и оказался в южной части города. До военного лагеря оставалась всего пара минут езды.
Он остановился у шлагбаума и коротко просигналил. К нему подошел солдат.
— Сэр?
— Мне нужно поговорить с капитаном Пламером.
— Сэр, сейчас ночь и капитан спит…
— Это очень важно! Дело касается пустоши.
Часовой колебался.
— Могут погибнуть люди, — добавил Чарли.
Последний аргумент подействовал. Солдат кивнул.
— Как мне вас назвать, сэр?
— Чарльз Вайтберд.
— Подождите минуту.
Часовой скрылся в своей будке. Чарли нетерпеливо забарабанил пальцами по рулевому колесу. Конечно, врать не хорошо. Но разве он обманывает? Солдат снова появился спустя пару минут и поднял шлагбаум.
— Капитан в центральной палатке. Езжайте все время прямо.
— Спасибо.
Чарли двинул машину вперед, щурясь, когда яркий свет прожекторов, освещавших базу, бил в глаза. Ему страшно хотелось нажать на газ, но он сдерживал себя, медленно продвигаясь мимо грузовиков, палаток и больших темных контейнеров. «Надо успокоиться, немного успокоиться».
Ему это почти удалось.
Капитан сидел за столом и молчал.
— Садитесь, — сказал он, наконец. — Позвольте, я угадаю, что случилось — грузовик перестал отвечать на вызовы?
— Да, — ответил Чарли и сел на свободный стул.
Пламер кивнул.
— Что вы хотите от меня?
Чарли открыл было рот, чтобы ответить, но ответ не пришел. «Действительно, а что я хочу?»
— Вы не собираетесь ничего предпринимать? — спросил он.
Пламер зло усмехнулся.
— Напротив. Я очень даже собираюсь! Я собираюсь перекрыть все выезды из города так, что ни одна мышь больше не проскользнет в пустошь. Я потерял там гражданских достаточно для того, чтобы прямо сейчас подать в отставку. Вот, что я собираюсь предпринять!
— А как же…
Чарли хотел сказать «Линда», но удержался.
— А как же грузовик?
— Их уже не спасти, и вы это знаете не хуже, чем я. Мы слушаем эфир, так что я в курсе событий. Они исчезли, и нет никаких оснований полагать, что их можно найти. Наоборот, есть все основания больше никого туда не пускать, так, по крайней мере, мы избежим еще больших потерь.
— Вы сказали «потерь»?
Чарли не поверил своим ушам.
— Но ведь они живы! Они живы, и они там!
— Откуда вы это знаете?
— Ну я… просто знаю!
Взгляд капитана смягчился. Он потер глаза.
— Мистер Вайтберд, я сочувствую вам. Поверьте. Насколько я понимаю, там ваша сестра. Но вы должны знать, что у нас нет никаких шансов найти ее. Я не могу рисковать своими людьми напрасно. Поймите меня.
— Я понимаю.
— Ничего нельзя сделать.
Чарли встал. Пламер тоже поднялся.
— Мне очень жаль, — сказал он.
Чарли кивнул и молча вышел. Когда полог палатки опустился за ним, Пламер сел и изо всех сил ударил кулаком по столу так, что заныла рука. Он обхватил голову и просидел неподвижно несколько минут. «Сволочное место! И людей оно делает такими же». Немного успокоившись, он подошел к коммутатору и поднял трубку.
— Дежурный?
Чарли не помнил, как снова вернулся в магазин. Всю дорогу он думал о разговоре с капитаном и понял, что никакого другого ответа и быть не могло. Поездка была