Путанабус. Трилогия

Земля лишних — другой мир. Сюда таинственный орден незаметно для окружающих отправляет людей, посчитавших себя лишними здесь — на старой доброй Земле. Но Георгий Волынский к лишним себя никогда не относил. Он попал в этот мир случайно, по ошибке, вместе с автобусом и тринадцатью юными красавицами из эскорта, которых он вез на корпоративную вечеринку.

Авторы: Старицкий Дмитрий

Стоимость: 100.00

Камуфляж (сленг ).

189

Грузовой автомобиль повышенной проходимости ГАЗ3308 «Садко». Грузоподъемность – 2,5 т.

190

«Войсками дяди Васи» называют в России ВДВ (воздушнодесантные войска), основателем которых был генерал армии Василий Маргелов.

191

Военнослужащий, проходящий службу в войсках специального назначения (сленг ).

192

16я отдельная бригада Специального назначения ГРУ ГШ. Размещалась в п. Чучково Рязанской области.

193

Униформа войск СпН ГРУ ГШ в СССР и России отличалась от формы ВДВ только отсутствием гвардейского значка.

194

«Шишига»  – грузовой автомобиль повышенной проходимости ГАЗ66, грузоподъемность – 2 т (сленг ).

195

Ядерная бомба (сленг ).

196

Пластиковая полицейская дубинка. Дубинками вооружили советскую милицию в тот месяц, когда Горбачев объявил о «демократизации общества», оттуда и название.

197

Цитата из повести «Русский человек за границей» М. Е. СалтыковаЩедрина.

198

Депутат . Традиционно переводится на русский язык как «помощник шерифа». Шериф – выборная населением должность начальника полиции (подробнее – см. Глоссарий).

199

В европейской традиции принято скучивать бордели в одном районе города, чтобы порядочная женщина не сталкивалась на улице с проститутками даже случайно. Над входом в бордель в обязательном порядке вывешивался красный фонарь для опознания.

200

Сорт виски, вырабатываемый уже в новоземельном Техасе.

201

Имеется в виду английская королева.

202

Прайвеси (англ . privacy – тайна, частная жизнь) – в англоамериканском праве: тайна и неприкосновенность частной жизни (подробнее – см. Глоссарий).

203

Испанский сорт сигарет с фильтром, из черного табака.

204

Вымазывание в смоле и перьях – наказание, использовавшееся в средневековой Европе, а также в ряде английских колоний и американском фронтире (подробнее – см. Глоссарий).

205

«Алиса в Стране чудес» Льюиса Кэрролла.

206

Сорт светлого пива. Часто любое светлое пиво называют просто лагером, а темное – портером.

207

Строить, застраивать – заставлять коллектив делать то, чего он не хочет (сленг ).

208

Есть в России такой городской предрассудок, что когда вся компания неожиданно вдруг замолкает, это значит, что милиционер родился. Этимология этого поверья автору не ясна. Но вот до революции 1917 года в аналогичном случае русские люди говорили: «тихий ангел пролетел».

209

Поэт и певец у тюркоязычных народов Средней Азии. В русском языке этот термин имеет ироническую окраску по отношению к русскоязычным поэтам – бытописателям.

210

Анастасия Кински  – американская голливудская актриса.

211

Золотые перстни (сленг ).

212

В Москве, за МКАД, на Ленинградском шоссе действует подпольная ночная биржа уличных проституток. Московские власти ее особо не гоняют, потому как елееле смогли выжить проституток с центральных улиц города.

213

Содержательница притона или группы уличных проституток. Помощник сутенера женского пола. Как правило, сама мамка – из бывших проституток (сленг ).

214

Благосостояние (сленг ).

215

С обочины проезжей части улицы. От бордюра (сленг ).

216