Земля лишних — другой мир. Сюда таинственный орден незаметно для окружающих отправляет людей, посчитавших себя лишними здесь — на старой доброй Земле. Но Георгий Волынский к лишним себя никогда не относил. Он попал в этот мир случайно, по ошибке, вместе с автобусом и тринадцатью юными красавицами из эскорта, которых он вез на корпоративную вечеринку.
Авторы: Старицкий Дмитрий
соусом.
301
Блюдо болгарской кухни. Супчик, который готовится из кислого молока, огурцов (свежих и соленых) и чеснока. Хорошая еда в сильную жару.
302
Ручной пулемет Калашникова.
303
Имеется в виду ручной пулемет Дегтярева ДП27.
304
Galil (Галиль) – израильская штурмовая винтовка. Производится в Израиле с 1973 г. Вес от 4,5 до 6,4 кг (подробнее – см. Глоссарий).
305
Имеется в виду калибр 7,62 мм.
306
Магазин к ручному пулемету или автомату, имеющий форму плоского цилиндра. Называют такие магазины еще: дисками, бубнами и барабанами (сленг ).
307
Секторный коробчатый магазин (сленг ).
308
Бюрократическое сокращение. ЗИП – запчасти, инструмент, принадлежности. По англ . – spare parts, tools and accessories (SPTA).
309
Форменный головной убор подразделений специального назначения (спецназ, СпН) внутренних войск МВД в ряде государств на территории бывшего СССР (подробнее – см. Глоссарий).
310
Тепловая электростанция.
311
Портативный бензиновый или дизельный генератор (сленг ).
312
Картон с припрессованной на него виниловой пленкой.
313
«Бешеный Макс» – австралийский фильмантиутопия 1979 г. режиссера Джорджа Миллера. Одно из лучших произведений в фантастическом жанре дизельпанк.
314
Бюрократическое сокращение. Командноштабная машина.
315
ГАЗ3902 «Вепрь» – многофункциональный автобус повышенной проходимости, созданный на платформе грузового автомобиля «Садко» (подробнее – см. Глоссарий).
316
Нестор Иванович Махно (1888, Гуляйполе – 1934, Париж) – анархокоммунист, лидер Украинской повстанческой армии с центром в Гуляйполе в 191920 гг. (подробнее – см. Глоссарий).
317
Сленг. Нечто в едином стиле. Происходит от японского слова «икебана» – искусство составления сухих букетов, которое в 7080х гг. ХХ века было модным в СССР.
318
Дословно с англ . – морская еда. Более узко – все морепродукты, кроме рыбы.
319
Красное пиво. Почти не дает пены.
320
Вид тростника.
321
Александр Грин , литературный псевдоним А.С. Гриневского (1888–1934), писателяромантика, автора культовых романов «Алые паруса» и «Бегущая по волнам».
322
Лойма – беспалубное парусное судно из восточной Балтики. Впервые упоминается в новгородской летописи 1284 г. Встречалась еще в рабочем состоянии в 60е гг. ХХ в.
323
Военный корабль больше катера, но меньше фрегата, предназначенный для сторожевой и конвойной службы, противолодочной и противовоздушной обороны военноморских баз (подробнее – см. Глоссарий).
324
Джон Рональд Руэл Толкин , или Толкиен (1892–1973) – английский ученыйлингвист и писатель. Наиболее известен в мире по трилогии «Властелин Колец».
325
Главный герой кинофильма режиссера Теда Котчеффа «Рэмбо. Первая кровь» (1982) и последующих картин сериала. Крутой спецназер – победитель.
326
Шхуна (от англ . schooner) – тип парусного судна, имеющего не менее двух мачт с косыми парусами. Гафельная шхуна названа так по типу несомых ею парусов (подробнее – см. Глоссарий).
327
Главная героиня повести А. Грина «Алые паруса».
328