Что такое женское счастье? Красавец муж, дом — полная чаша, ну и любимое дело, чтобы за вышивкой не киснуть. Всё есть, только счастья как не было, так и нет. Ну и что? Стабильность — вот что в этой жизни главное. Но она исчезает и вместе с ней рушится комфортный мир, а сил выбраться из-под обломков не хватает. Но ведь обязательно найдётся тот, кто поможет! Тот, кто сделает всё ради… Ради чего? Любви, выгоды или себя самого?
Авторы: Снежинская Катерина
тявкали, просто Арьере не слышала. И ещё вроде бы, наконец, светлеть стало или темень разжижили огни, ещё далёкие, но явно двигающиеся.
Тильда встала, зачем-то попыталась юбку отряхнуть, повернулась к Джерку, загораживая его от Крайта.
— Благодарю вас, мэм, — продемонстрировал хорошее воспитание Доусен.
— Тиль! — предупреждающе окликнул Карт.
— Убирайся отсюда, — слова выговаривались с трудом, застревали в горле. Их приходилось на самом деле силой выталкивать, напрягать мышцы.
— Тиль! — снова подал голос Крайт.
— Убирайся! Немедленно.
— Как скажете, госпожа Арьере, — Джерк двумя пальцами приподнял полу шляпы, попятился и растворился в черноте, будто сахар в чае.
А Тильда снова на землю села, ноги хозяйку напрочь держать отказывались. Карт подошёл, накинул на доктора тяжёлую, пахнущую маслом и железом куртку, сам рядом пристроился, обнял, заставив положить голову себе на плечо.
— Ну и зачем? — спросил тихо.
— Он ничего плохого мне не сделал.
— И что? Теперь станем прощать всех, кто ничего плохого сделать не успел?
Тиль вывернула шею, заглядывая в лицо Крайта — и ничего толком не разглядела, лишь профиль, подсвеченный невесть как уцелевшим, упрямо пытающимся разгореться костром.
— А, может, просто ну их всех? — предложила жалобно.
— Тоже неплохой вариант, — согласился Карт после немалой паузы и обнял Тильду крепче, прижимая к боку.
А собаки всё лаяли, будто зверя гнали.
[1] Альтиметр — прибор, измеряющий высоту.
Нежданный гость Карта не обрадовал, и скрывать этого Крайт не собирался, он даже куртки с ковровыми туфлями не снял — как был в домашнем, так в гостиную и спустился. А на вежливое приветствие Арчера и вполне дружелюбное замечание, мол, полковник выглядит гораздо бодрее, чем вовремя их последней встречи, милейший кузен заявил, что чувствовал бы себя ещё лучше, не досаждай ему визитёры. На этом обмен любезностями закончился.
— Что вас сегодня привело к нам? — поспешно вмешалась Тиль, испугавшись, как бы господа прямо здесь и сейчас в глотки не вцепились, уж больно грозно они смотрели друг на друга — точь-в-точь псы, не поделившие найденную кость.
— Я полагал, вам будет любопытно узнать подробности случившегося, — процедил Арчер.
— Как мило с вашей стороны, — тут же отозвался Карт. — Потребовалось всего трое суток, что бы сюда добраться! Невероятная оперативность.
— И впрямь невероятная, — не остался в долгу хлыщ. — Во-первых, я думал, что вам всё ещё нездоровится, и решил дать время на восстановление сил. А, во-вторых, мой визит — это чистой воды любезность. Я здесь никому ничего не должен.
— А где же ваша трубка? — наивно хлопая ресницами, поинтересовалась Тильда, присаживаясь на подлокотник кресла, в котором Карт нахохлился.
Нет, ей вовсе не хотелось демонстративно поддерживать Крайта, да и Арчеру она доказывать ничего не собиралась, просто побоялась, что кузен всё же решит выяснить, кто в этой гостиной мужественнее. А это грозило не только унижением по сути калеки, но и битой посудой.
— Вообще-то, я предпочитаю сигары, — озадачился только что защищённый от незавидной участи калека.
— Ну как же? — изумилась Тиль. — Настоящие сыщики, перед тем, как рассказать, что престарелую госпожу убил садовник, обязательно раскуривают трубку!
— Намёк понял, — весело и почти натурально рассмеялся Арчер. — Затягивать не стану. Итак, начнём с того, что всем нам известный мастер Доусен оглушил и похитил госпожу Арьере. Позвольте во избежание путаницы пока вас так называть, — хлыщ изобразил нечто вроде поклона в сторону Тиль.
— Охотно, — сладенько улыбнулась поименованная госпожа. — Только начнём мы с чуть более раннего момента — с ваших провокаций. Ну, там, деловых предложений, подбрасывания мне детей, болезни Карта.
— Позвольте, — оживился Арчер, — детей я вам не подбрасывал и захворал господин Крайт без моей помощи.
— Да неужели? — удивилась Тиль. — И вы не намекали этой твари, где она деньгами разжиться может?
— Под «тварью», надо полагать, подразумевается мать мальчика, которого вы решили под своё крыло взять? — уточнил брюнет и тут же покаялся со смиренным вздохом. — Намекал.
— И не вы наняли какого-нибудь бродягу, совершенно случайно забредшего в наше поместье и абсолютно нечаянно, в присутствии Карта, сболтнувшего о слухах, которые ходят про меня с Доусеном. И про то, что он — бродяга — только что видел их — то есть меня и Доусена — в весьма компрометирующей ситуации?
— Это был лудильщик,