Красавица Порция, леди Дерринг, принадлежит к благородному, но обедневшему семейству. А очередь женихов, как известно, не выстраивается за бесприданницами.Родные убеждают девушку выйти замуж по расчету. И граф Хит Мортон – просто идеальный кандидат в мужья. Ведь он в отличие от Порции богат. А его скандальная слава – это так, мелочи.Леди Дерринг вынуждена ответить согласием на предложение графа, но она не намерена становиться бессловесной покорной супругой!Хит Мортон будет обладать ею, только если превратится в идеального джентльмена и… полюбит жену со всей силой пламенной, искренней страсти!
Авторы: Джордан Софи
охватило обоих, требовало избавиться от одежды, но годы самодисциплины прошли не зря, и он заставил себя отступить. Вначале он убрал ногу. Потом руки. И лишь потом оторвался от ее губ.
Она смотрела на него невидящими голубыми глазами. Она подняла руку к губам – влажным и чуть припухшим.
– Довольно, – выдавил он, и дрожь в голосе его выдала, показав, какое разрушительное влияние оказывает она на его волю. Он намеревался доказать, что она лжет, притворяясь невосприимчивой к нему, а преуспел лишь в том, что измучил себя. И его болезненно твердая эрекция была тому свидетельством.
Она кивнула, и ее темные волосы рассыпались по плечам. Он отступил – слишком искушал его ее вид. На губах был еще свеж ее вкус.
– Спокойной ночи, – пробормотал он. – Я оставляю вас с вашими книгами.
И даже когда он ушел, разочарованный, больной от желания, его согревало сознание того, что он доказал ей то, что намеревался: она хотела его. Так же сильно, как он хотел ее. И все же, будь он проклят, если даст ей глубже запустить в него свои коготки.
– Доброе утро, леди Мортон. Доброе утро, Мина.
У Порции горело лицо при воспоминании о фиаско, что потерпела она вчера ночью в библиотеке, и об участии в том графини.
Она отвела глаза и окинула взглядом буфет. Выбрав на завтрак булочку с медом, она села за стол, по-прежнему избегая смотреть леди Мортон в глаза, боясь, что выдаст себя. Но ведь никто не видел, как они целовались? Порция всю ночь не сомкнула глаз, вновь и вновь воскрешая в памяти тот поцелуй. Губы у нее до сих пор чуть саднило, и голова кружилась.
Лакей подошел к столу, чтобы налить ей чаю.
– Благодарю, – пробормотала она, рассеянно блуждая взглядом вокруг себя. Она несколько удивилась, заметив, что Констанции нет за завтраком. Она уже привыкла к тем хмурым взглядам, что бросала на нее Констанция. Стул во главе стола тоже был пуст, хотя напротив стояла тарелка с едой.
Мина проследила за взглядом Порции.
– Хит вышел, – сказала она, потягивая чай. – На минуточку.
Порция почувствовала тревогу. Бросив оценивающий взгляд на булочку, она прикинула, насколько быстро сможет ее проглотить, не выходя из рамок приличия. Связано ли отсутствие Хита с тем, что случилось накануне ночью в библиотеке? Не может быть, чтобы после того, что произошло, он вновь захотел ее увидеть. Вчера он выскочил из библиотеки так, будто за ним гнался сам дьявол.
– Так решительно не пойдет! – воскликнула леди Мортон.
– Что-то не так, миледи? – спросила Порция, помешивая чай ложечкой.
Леди Мортон пожевала нижнюю губу, изучая лист бумаги рядом со своей тарелкой.
– Я составляю меню на сегодняшний ужин и совсем не помню, осталось ли в погребе вино «От Брион».
Мина нахмурилась:
– Но, Хит…
– Мина, – непререкаемым тоном перебила ее леди Мортон, – не разговаривай с набитым ртом.
Мина закрыла рот и принялась сосредоточенно жевать, переводя взгляд со своей бабушки на Порцию и обратно.
– У нас на ужин палтус с соусом из омаров, и я хотела побаловать нашу гостью вином, которое я приберегала специально для особого случая. «От Брион» как раз то, что нужно. – Леди Мортон пытливо посмотрела в глаза Порции. – Вино настолько ценное, что я не могу рисковать, поручая принести его из кладовой слугам.
– Понимаю, – сказала Порция, хотя она не понимала, почему миссис Кросби нельзя поручить такое задание. В конце концов, это входило в ее обязанности.
– Никак не могу.
Порция заерзала под взглядом хозяйки дома. Очевидно, леди Мортон считала, что Порция должна была как-то уладить этот вопрос.
Выдержав паузу, леди Мортон добавила, не спуская с Порции все того же пристального взгляда:
– К рыбе должно подаваться специальное вино.
Отложив в сторону салфетку, Порция неуверенно спросила:
– Вы хотите, чтобы я принесла вино из погреба?
– А вы принесете? – спросила леди Мортон таким тоном, словно и не вынуждала Порцию предложить свои услуги. – Это было бы великолепно.
Мина едва не подавилась и быстро поднесла салфетку к губам.
Порция встала.
– А где погреб?
– Надо пройти через кухню, – сказала леди Мортон. – И поосторожнее с бутылкой. По-моему, у нас осталась только одна.
Порция вышла из столовой и торопливо направилась в сторону кухни. В нос ударил теплый кисловатый запах поднимающегося на дрожжах теста. В тот момент, когда она зашла на кухню, все разом бросили работу и молча уставились на нее.
– Э-э… Вы не могли бы подсказать, как пройти в погреб? – спросила она среди внезапно наступившей тишины.