Маркиза Нетерли точно знает, какая жена нужна ее сыну, неисправимому ловеласу, поэтому приглашает в Лондон сестер Торн: такую же ветреную, как еее потенциальный жених, Делию и благочестивую Изабеллу. Одной из них достанется лишь мимолетный поцелуй на маскараде, а с другой он захочет не только провести ночь, но и встретить рассвет… Кому из девушек удастся укротить строптивого?
Авторы: Александра Хоукинз
попыталась совладать со своими расшатанными нервами.
— Проводите его в гостиную, миссис Аллен. Мы с сестрой скоро к нему присоединимся.
— Пф-ф, — фыркнула экономка, прежде чем покинуть утренний салон и заняться незваным гостем.
— Пойди умойся и приведи в порядок волосы. Мистер Раддел подождет.
— Но… — попыталась возражать Делия.
— Быстро.
Убедившись, что ее сестра слишком тщеславна, чтобы ослушаться, Изабелла уперла руки в боки и нахмурилась. Ей было необходимо убедить гостя покинуть Лондон, но она не знала, как это сделать.
Мистер Раддел вскочил, как только Изабелла вошла в гостиную. Она с облегчением убедилась, что ее сестра все еще наверху.
— Изабелла, жизнь в городе идет вам на пользу, — произнес он, окидывая ее оценивающим взглядом. — У вас даже щеки порозовели.
— Цвет моих щек, мистер Раддел, объясняется раздражением. Как вы нас нашли?
— С моими знакомствами это совсем несложно.
Изабелла молча смотрела на него, терпеливо ожидая, пока он вспомнит, что ее не интересуют его связи.
— Мистер Фоусон сказал мне, что заходил к вам в гости.
— Ага.
Она жестом пригласила его сесть, а сама демонстративно расположилась на самом дальнем от него стуле.
— Фоусон также сообщил мне, что предложил вам солидную сумму в обмен на записи вашего отца.
— Записи моего отца не продаются, — холодно ответила Изабелла. — Мы это уже обсуждали, и моя точка зрения с тех пор не изменилась.
— Изабелла, будьте благоразумны! Лежа на полке, эти старые тетради лишь собирают пыль. Фоусон предложил вам хорошую цену. Вашей семье нужны эти деньги.
— Какое вам дело до того, приму я предложение Фоусона или нет?
— Было время, когда вы называли меня Малколмом.
— Это было до того, как я застала вас с моей сестрой.
— Так значит, вы меня приревновали! — Мистер Раддел покосился на открытую дверь, желая убедиться, что их никто не подслушивает. — Изабелла, то, что вы видели… Я очень сожалею. Уверяю вас, что это никогда не повторится. Давайте оставим этот досадный эпизод в прошлом и возобновим дружбу. Мне не хватает наших бесед.
— Мне тоже не хватает наших бесед, мистер Раддел. Но это никак не влияет на мой отказ продавать тетради отца мистеру Фоусону.
— К черту Фоусона! — с жаром произнес он. — Хотите — продавайте их, не хотите — сохраните… Ваше благополучие — это единственное, что меня волнует, Изабелла.
У двери раздался тихий звук, заставивший их обернуться. Это была миссис Аллен.
— Прошу прощения, — сказала экономка, входя в комнату с маленькой корзинкой в руках. — Это принесли для вас, мисс Торн.
— Что это?
— Я спросила бы, кто это… — пробормотала женщина и поставила корзинку на стол.
Изабелла осторожно развязала ленты, удерживающие лоскут ткани, которым была накрыта корзинка. Миссис Аллен оказалась права. Что бы ни скрывалось под тканью, оно шевелилось. Изабелла приподняла край лоскута и тихо ахнула.
Из корзинки на нее взглянули большие зеленые глаза полосатого рыжего котенка.
— Ах, какой! Иди ко мне! — заворковала Изабелла, беря котенка на руки. — Какой же ты милый!
— Кто мог прислать вам котенка? — возмущенно воскликнул мистер Раддел.
Прижавшись подбородком к пушистой головке животного, Изабелла заглянула в корзинку и увидела, что на дне лежит визитка Вейна.