Золотые дары, которыми боспорский басилевс Перисад Пятый почтил память почившего скифского царя Скилура, по пути в Скифию таинственным образом превратились в бронзу и медь. Молодой Палак, по воле отца избранный войском в обход трёх старших братьев новым царём Скифии, получил желанный предлог для вторжения на Боспор…
Авторы: Михайлюк Виктор Сергеевич
прогулок за руку с девчонками, придумали себе новую забаву: завели одного из коней по репицу в море и, становясь ногами на его скользкий покатый круп, с громкими криками и тучей брызг бултыхались в набегавшую волну.
Фрасибула медленно брела по колени в воде рядом с Савмаком, накрепко переплетя длинные тонкие пальчики своей левой руки с тёплыми, слегка шершавыми пальцами его правой ладони. Удалившись от шумно веселившихся у ручья подростков, она, надув по-детски маленькие алые губки, заявила Савмаку, что обижена на него за то, что он не подарил ей шкуру убитого им чёрного волка.
— Я ведь и собирался подарить его тебе, — заверил Савмак самым ласковым тоном, которым всегда разговаривал с маленькими детьми, — но царевна Сенамотис первой попросила у меня этого волка. Не мог же я отказать дочери самого Скилура!
— Она красивая?
— Да, красивая… Но не такая, как ты. Ты у меня ещё краше!
Фрасибула, забыв про свою обиду, улыбнулась, довольная похвалой.
— Наверное, эта Сенамотис уже почти старуха, — с нотками торжества в голосе предположила Фрасибула, и Савмак не стал её разубеждать. — Но всё равно, чтобы загладить вину, ты должен подарить мне что-нибудь другое.
— Что же ты хочешь?
— Ну… что-нибудь такое же необыкновенное…
— Хорошо! — объявил Савмак после недолгих раздумий. — Осенью отцы отправят нас с Фарзоем в набег за Донапр, и я постараюсь добыть там для тебя шкуру огромного белого медведя, какую я видел в шатре царя Скилура, чтобы ты застелила ею наше брачное ложе.
Так разговаривая, они забрели за прибрежные нагромождения жёлто-бурых, поросших похожими на мох водорослями камней, куда почти не долетали визги и крики веселящихся у ручья подростков. Заступив Савмаку путь, Фрасибула, заглядывая снизу вверх в его нежно-голубые глаза, внезапно спросила:
— А знаешь, что сейчас делают Фарзой и Мирсина? А вот что! — крепко обхватив его руками за шею и поднявшись на цыпочки, Фрасибула припала к его вкусным мягким губам своими крохотными, пухлыми, детскими губками.
— Мы должны идти назад, — мягко сказал Савмак, оторвавшись через минуту от сладких уст невесты. — Погляди, — указал он взглядом на висевший за дальним мысом над зеркально-голубой морской гладью золотой шар, — Гойтосир уже проехал три четверти дневного пути. Нам пора возвращаться домой…
Через полчаса два десятка молодых хабеев и напитов на хорошо отдохнувших после утренней скачки конях тронулись от ласкового тёплого моря в обратный путь на восток. Решили все вместе ехать высоким южным берегом Хаба до Хабей, где Фарзою и его братьям всё ж таки придётся передать поводья своих скакунов победителям-напитам. Тем не менее, горечь досадного поражения у хабеев успела поостыть.
Всю дорогу до Хабей между ними и напитами не смолкали весёлые шумные разговоры, то и дело перемежавшиеся звонким заливистым смехом. Непоседливые младшие братья продолжали дурачиться под поощрительные взгляды и подначки старших: показывая удаль, скакали, стоя во весь рост на конской спине; повисали на коне то с одного, то с другого боку; соскакивали на землю и тут же вновь запрыгивали на спину несущегося вскачь коня; ухватившись за конский хвост, скакали задом наперёд; пролезали на полном скаку, ухватясь за удерживающие чепрак ремни, вокруг шеи и под брюхом коня, иногда срывались и падали под пугливые девичьи вскрики и нарочито громкий хохот парней…
Проехав узкими кривыми улочками необычно тихого и безлюдного пригородного селища к расположенному с другой стороны единственному въезду в крепость Хабей, они узнали от хмурых воротных стражей, что несколько часов назад царский гонец привёз горькую весть — сегодня утром у скифов не стало царя Скилура.
УКАЗАТЕЛЬ АНТИЧНЫХ ТЕРМИНОВ,
ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ
И ГЛАВНЫХ ДЕЙСТВУЮЩИХ ЛИЦ
Персонажи романа выделены КРУПНЫМ ШРИФТОМ.
Абордаж — сцепка борт к борту с вражеским судном для рукопашного боя.
Авхаты — скифское племя.
АГАСИКЛ — младший сын херсонесского олигарха Гераклида.
Агафирс (миф) — один из легендарных братьев — прародителей скифов, сын Колаксая.
АГАФИРС — вождь племени ситархов.
АГАФОКЛЕЯ — младшая дочь херсонесского олигарха Гераклида.
Агора — главная площадь греческого города, украшенная портиками, храмами, алтарями и общественными зданиями, служившая местом народных собраний, а в обычные дни — главный рынок города.
Адонис (миф) — кипрский царевич, прекрасный возлюбленный Афродиты.
Азагары — скифское племя.
Аид (миф) — властелин царства мёртвых, брат Зевса, Посейдона, Геры и Деметры. Так же называлось