Содержание: 1. Девять принцев Амбера (Перевод: И Тогоева) 2. Ружья Авалона (Перевод: И Тогоева) 3. Знак Единорога 4. Рука Оберона 5. Владения Хаоса 6. Козыри Рока 7. Кровь Амбера 8. Знак Хаоса 9. Рыцарь Теней 10. Принц Хаоса 11. Сказка торговца (Перевод: Е. Голубева) 12. Синий конь, танцующие горы (Перевод: Т. Сальникова) 13. Окутанка и гизель (Перевод: Е. Голубева) 14. Кстати, о шнурке (Перевод: Т. Сальникова) 15. Зеркальный коридор (Перевод: Т. Сальникова)
Авторы: Желязны Роджер Джозеф
— Нет. Если ты та, за кого я тебя принимаю, то ответь на серьезный вопрос: зачем?
Фракир запульсировала на моем запястье.
Я слышал, как глубоко вздохнула Корал.
— Как ты узнал?
— Ты выдала себя мелочами, заметными только тому, кто недавно стал параноиком.
— Это магия, — пробормотала она. — Верно?
— Почти что, — ответил я. — Может, я буду по тебе скучать, но верить пока не могу.
Я произнес ключевые слова заклинания, позволяя рукам плавно исполнить необходимые жесты.
Раздались два ужасных крика, за ними последовал третий. Кричала, однако, не Корал. Вопли доносились из-за поворота, через который мы только что прошли.
— Что за… — начала она.
— …черт! — закончил я и кинулся за угол, вытаскивая на бегу меч.
В полумраке я разглядел трех человек. Двое неподвижно распростерлись на полу пещеры, третий силился подняться и изрыгал проклятия. Я медленно приблизился, не сводя с незнакомца острие меча. Он повернул в моюсторону темную голову и попытался встать Зажимая рану на левой руке, он пятился до тех пор, пока не уперся спиной в стену. Потом он забормотал что-то нечленораздельное.
Я осторожно приближался, все мои чувства были напряжены до предела. За спиной я слышал шаги Корал, когда проход расширился, она поравнялась со мной. Девушка вытащила кинжал и держала его у бедра острием вперед. У меня не было времени размышлять над тем, как могло подействовать на нее мое заклинание.
Я остановился возле первого из двух распростертых на полу пещеры тел и пихнул его носком сапога, готовясь отразить неожиданную атаку. Ничего, однако, не произошло. Тело казалось безжизненным. Я попытался перевернуть его на спину, и голова покатилась в сторону входа в пещеру. В полумраке я разглядел полуразложившееся человеческое лицо. Нос уже доложил мне, что это не иллюзия.
Я приблизился ко второму и тоже его перевернул. Передо мной оказался еще один гниющий труп. Первый сжимал в руке кинжал, второй был безоружен. В этот момент я заметил второй кинжал, лежащий на полу возле ног живого человека. Я поднял взгляд и посмотрел ему в лицо. Происходящее казалось мне полнейшей бессмыслицей. Лежащие на полу были, по моим оценкам, мертвы уже несколько дней; чего же хотел живой?
— Э-э… что тут происходит? — спросил я.
— Будь ты проклят, Мерлин! — прорычал он в ответ, и я узнал голос.
Я медленно переступил через трупы. Корал держалась рядом. Незнакомец повернул голову, лицо его попало в полосу света.
Да, это был Юрт; он взирал на меня единственным глазом, второй покрывала повязка, половина волос отсутствовала, скальп избороздили шрамы, полуотросшее ухо торчало уродливым пеньком. Пиратская косынка, которой он прикрывал все это безобразие, сползла на шею, с левой руки капала кровь. Только сейчас я заметил, что у него отрублен мизинец.
— Что случилось?
— Один из зомби зацепил меня кинжалом, когда падал, — ответил он. — Это произошло после того, как ты изгнал ожививших их духов.
Мое заклинание изгоняло духов, вселившихся в чужие тела… Они попали в радиус его действия.
— Корал, — спросил я. — С вами все в порядке?
— Да, — проговорила она. — Только я не понимаю…
— Позже, — сказал я.
Я не стал спрашивать Юрта, что случилось с его головой, поскольку хорошо помнил свою схватку с одноглазым вервольфом в лесу к востоку от Амбера. Мне удалось засунуть зверя в костер. Задолго до того, как Мандор предоставил убедительные доказательства, я подозревал, что это был Юрт.
— Юрт, — начал я, — многие из твоих бед случились при моем участии, однако ты должен понимать, что сам навлек их на себя.
Послышался щелчок и скрип. Прошло несколько секунд, прежде чем я сообразил, что он скрежещет зубами.
— То, что меня усыновил твой отец, большая для меня честь, но не более, — произнес я. — Кстати, я сам только недавно об этом узнал.
— Лжешь, — прошипел Юрт. — Ты хитростью толкнул его на этот шаг, чтобы опередить нас в праве наследования.
— Ты что, серьезно? — изумился я — Мы идем в конце списка, какое это может иметь значение?
— Я говорю не о престоле, идиот! Я говорю о Доме! Отец сильно сдал в последнее время.
— Мне чрезвычайно грустно об этом слышать, — сказал я. — Но ни о чем таком я никогда не думал. В любом случае Мандор впереди нас.
— А ты теперь второй.
— Не по своей воле. Прекрати! Мне не видать титула, и ты об этом прекрасно знаешь!
Юрт выпрямился, и я заметил слабый радужный ореол, исходящий от его фигуры.
— Дело совсем в другом, — продолжал я. — Ты всегда меня ненавидел и вовсе не из-за права наследования. Сейчас тебе приходится многое скрывать. После всего, что ты натворил,